1
00:01:49,120 --> 00:01:51,157
And in spite of all she'd heard.

2
00:01:51,240 --> 00:01:54,472
Sally was quite unprepared for
the sight that met her eyes.

3
00:01:54,560 --> 00:01:56,403
As she looked out
of her tent on this

4
00:01:56,404 --> 00:01:57,997
first morning in Paradise Camp.

5
00:01:58,080 --> 00:02:00,826
Everywhere she looked.
Happy campers

6
00:02:00,827 --> 00:02:03,200
went about their everyday tasks

7
00:02:03,280 --> 00:02:04,839
unencumbered by clothing.

8
00:02:04,920 --> 00:02:07,355
Unembarrassed and unashamed.

9
00:02:07,440 --> 00:02:10,080
So this was paradise.

10
00:02:10,160 --> 00:02:12,550
How beautiful it seemed to her.

11
00:02:12,640 --> 00:02:15,599
How unlike her past
holidays in Bournemouth.

12
00:02:17,000 --> 00:02:20,789
Suddenly. Sally's shyness and
natural timidity vanished,

13
00:02:20,880 --> 00:02:23,714
and forgetting all about her
strict convent training,

14
00:02:23,800 --> 00:02:27,874
she stepped out from her tent. As
naked and free as nature intended.

15
00:02:27,960 --> 00:02:28,960
Cor.

16
00:02:28,961 --> 00:02:31,476
That's quite enough
of that, thank you.

17
00:02:31,560 --> 00:02:32,560
What's the matter?

18
00:02:32,561 --> 00:02:34,314
You told us this film
was about camping.

19
00:02:34,400 --> 00:02:36,117
It is. Those are
tents, aren't they?

20
00:02:36,118 --> 00:02:37,438
Not what you're looking at.

21
00:02:37,520 --> 00:02:39,289
If you're going on a
camping holiday, it

22
00:02:39,290 --> 00:02:41,230
makes sense to find out
what it's all about.

23
00:02:41,320 --> 00:02:43,198
A fat lot you're going
to learn from this.

24
00:02:43,280 --> 00:02:46,034
I'm making a mental note of all
the equipment they've got.

25
00:02:46,120 --> 00:02:47,839
Yes, especially hers.

26
00:02:48,960 --> 00:02:50,917
Setting out to explore paradise,

27
00:02:51,000 --> 00:02:53,231
Sally's first stop was
at the tennis court,

28
00:02:53,320 --> 00:02:56,996
where four sun-bronzed campers
were playing a mixed doubles.

29
00:02:58,920 --> 00:03:00,877
Oh, gorblimey.

30
00:03:00,960 --> 00:03:03,794
You won't see nothing like that
at Wimbledon, open or not.

31
00:03:03,880 --> 00:03:06,839
If one of those men turn round,
I'm walking straight out of here.

32
00:03:06,920 --> 00:03:09,560
What's the matter, Anth?
Don't you like tennis?

33
00:03:09,640 --> 00:03:11,950
I feel sick.

34
00:03:12,040 --> 00:03:14,509
I don't blame her. Honestly,
I don't know where to look.

35
00:03:14,600 --> 00:03:16,114
I do.

36
00:03:16,200 --> 00:03:18,476
Close your eyes and I'll
tell you when to open them.

37
00:03:18,560 --> 00:03:21,837
I don't want to close my
eyes. I just want to go.

38
00:03:21,920 --> 00:03:23,862
I know just how she
feels. It's disgusting,

39
00:03:23,863 --> 00:03:25,231
that's what it is, disgusting.

40
00:03:25,320 --> 00:03:27,676
What are you talking
about? It's artistic.

41
00:03:27,760 --> 00:03:29,319
- Artistic?
- Certainly.

42
00:03:29,400 --> 00:03:30,999
With all those big
bottoms bobbling

43
00:03:31,000 --> 00:03:32,199
about all over the screen?

44
00:03:32,280 --> 00:03:34,000
You wouldn't think
anything of it if we

45
00:03:34,001 --> 00:03:35,591
walked round like
that all the time,

46
00:03:35,680 --> 00:03:37,433
free, unfettered, unashamed.

47
00:03:37,520 --> 00:03:40,752
Oh, no? I suppose you'd rather
be sat here all stark naked?

48
00:03:40,840 --> 00:03:41,959
It wouldn't bother me.

49
00:03:41,960 --> 00:03:44,197
It would if your ice
lolly fell in your lap.

50
00:03:44,280 --> 00:03:46,033
You're a prude.

51
00:03:46,120 --> 00:03:48,316
If you don't mind, we're
trying to hear back here.

52
00:03:48,400 --> 00:03:52,110
Sorry, mate, if I'd known that
I'd have spoken a bit louder.

53
00:03:52,200 --> 00:03:53,759
In another part of the camp

54
00:03:53,840 --> 00:03:55,846
a party of carefree
young people were

55
00:03:55,847 --> 00:03:57,800
just starting off
on a bicycle ride.

56
00:03:57,880 --> 00:03:59,970
Hey, look, Anth. That
fair girl at the

57
00:03:59,971 --> 00:04:02,113
end, she's got a
saddle just like mine.

58
00:04:02,200 --> 00:04:03,520
Ooh.

59
00:04:03,600 --> 00:04:06,593
That's being unfettered. They
don't bother with trouser clips.

60
00:04:06,680 --> 00:04:08,319
While in front of the canteen,

61
00:04:08,400 --> 00:04:11,154
a group of men were
benefiting from a PT class.

62
00:04:11,240 --> 00:04:13,880
Rhythmically bending over
to touch their toes.

63
00:04:13,960 --> 00:04:15,679
Oh, dear.

64
00:04:15,760 --> 00:04:17,319
Oh, my God.

65
00:04:17,400 --> 00:04:18,865
That does it. Anthea was right. We

66
00:04:18,866 --> 00:04:20,632
should have gone to
The Sound Of Music.

67
00:04:20,720 --> 00:04:23,189
- You've seen that before.
- I've seen that before, too.

68
00:04:23,280 --> 00:04:24,280
Oh, shut up.

69
00:04:24,320 --> 00:04:26,039
Come on, Anthea. Are
you coming as well?

70
00:04:26,120 --> 00:04:27,795
Wait a minute. Let's see the end.

71
00:04:27,796 --> 00:04:29,750
I've seen enough ends
already. Come on.

72
00:04:36,360 --> 00:04:38,431
I suppose we'd better
go with 'em, Sid.

73
00:04:38,520 --> 00:04:40,477
Excuse me.

74
00:04:40,560 --> 00:04:42,517
It makes you sick.

75
00:04:42,600 --> 00:04:44,637
They just don't
appreciate culture.

76
00:04:45,960 --> 00:04:47,917
And so to the swimming pool.

77
00:04:48,000 --> 00:04:50,993
Where all the prettiest young
girls were disporting themselves.

78
00:04:51,080 --> 00:04:52,230
Ah.

79
00:05:39,280 --> 00:05:41,237
Hello, darling.

80
00:05:41,320 --> 00:05:42,320
Oh, no.

81
00:05:42,321 --> 00:05:44,552
Hello, Peter. I'm checking
on the camping gear.

82
00:05:44,640 --> 00:05:45,790
So I see.

83
00:05:45,880 --> 00:05:47,394
Had a good day?

84
00:05:47,480 --> 00:05:49,039
Oh, not bad.

85
00:05:49,120 --> 00:05:51,323
Got drunk at lunch time,
then went to a strip

86
00:05:51,324 --> 00:05:53,478
club, then finished off
in bed with a popsy.

87
00:05:53,560 --> 00:05:56,394
Ah, look, there's a
hole in this tent flap.

88
00:05:56,480 --> 00:05:58,472
Yes, the goat ate its
way in last year.

89
00:05:58,560 --> 00:06:01,439
Oh, yes, I remember. He
was after your bedding.

90
00:06:01,520 --> 00:06:04,399
Yes, that's right. He even
left a deposit on it.

91
00:06:07,160 --> 00:06:08,878
Oh, poor Peter. We
had a good laugh

92
00:06:08,879 --> 00:06:10,358
about that, though, didn't we?

93
00:06:10,440 --> 00:06:11,635
Yes, you did, didn't you?

94
00:06:11,720 --> 00:06:15,430
That's what I love about
camping. Such fun, always.

95
00:06:15,520 --> 00:06:17,000
Did you have a good day?

96
00:06:17,080 --> 00:06:18,833
Not bad, no, no.

97
00:06:18,920 --> 00:06:21,151
A chap came into the office
with a pound of opium

98
00:06:21,240 --> 00:06:23,800
and we smoked it and we spent
the afternoon in a harem.

99
00:06:23,880 --> 00:06:26,475
I've been thinking, we ought
to try Devon again this year.

100
00:06:26,560 --> 00:06:28,552
We had such a marvellous
time there last time.

101
00:06:28,640 --> 00:06:30,233
I've been thinking, too, darling.

102
00:06:30,320 --> 00:06:32,960
That marvellous little camping
site near Stoats Hollow.

103
00:06:33,040 --> 00:06:35,839
- Do you remember?
- Harriet, please listen to me.

104
00:06:35,920 --> 00:06:37,877
I am listening. What a
funny thing to say.

105
00:06:37,960 --> 00:06:40,236
I've been thinking
about this holiday,

106
00:06:40,320 --> 00:06:43,870
and I was wondering if
possibly, just once,

107
00:06:43,960 --> 00:06:46,680
we might go abroad somewhere.

108
00:06:46,760 --> 00:06:48,717
Abroad?

109
00:06:48,800 --> 00:06:50,757
Camping?

110
00:06:50,840 --> 00:06:52,797
Oh, nothing so luxurious as that.

111
00:06:52,880 --> 00:06:56,635
I thought we might... we might
rough it in some four-star hotel.

112
00:06:56,720 --> 00:06:58,677
Oh, no. No, no, no, no.

113
00:06:58,760 --> 00:07:00,114
You wouldn't like that.

114
00:07:00,200 --> 00:07:02,715
Sleeping in strange
beds, eating oily food,

115
00:07:02,800 --> 00:07:05,998
and using all those
peculiar toilets.

116
00:07:06,080 --> 00:07:10,233
The toilets we have to dig out at
camp aren't exactly the last word.

117
00:07:10,320 --> 00:07:11,879
Oh, but they're all ours.

118
00:07:13,440 --> 00:07:16,911
Yes, well, it's just that I think
I may be getting too old for it.

119
00:07:20,040 --> 00:07:22,256
Oh, don't be silly,
Peter. You mark

120
00:07:22,257 --> 00:07:24,353
my words, you'll die under canvas.

121
00:07:24,440 --> 00:07:25,874
That's what I'm afraid of.

122
00:07:25,960 --> 00:07:27,405
No. You always enjoy your camping

123
00:07:27,406 --> 00:07:29,112
holiday and you're
going to have one.

124
00:07:29,200 --> 00:07:31,556
You're tired. Perhaps you had
a bad day at the office?

125
00:07:31,640 --> 00:07:33,393
No. No, no, no, no.

126
00:07:33,480 --> 00:07:36,154
I met this chap who'd just come
back from camping in Scotland

127
00:07:36,240 --> 00:07:38,340
and his wife was ravished
by a wild haggis

128
00:07:38,341 --> 00:07:40,439
and now they're expecting
a little faggot.

129
00:07:40,520 --> 00:07:41,795
Oh.

130
00:07:41,880 --> 00:07:43,200
Yes?

131
00:07:43,280 --> 00:07:46,273
We mustn't forget to take a good
supply of toilet paper this time.

132
00:07:46,360 --> 00:07:47,874
You know what happened last year.

133
00:07:47,960 --> 00:07:50,429
Yes, we had nothing to
write to your mother on.

134
00:08:18,360 --> 00:08:21,159
No. No, sir, you mustn't.

135
00:08:21,240 --> 00:08:23,197
If you keep on doing
that you'll...

136
00:08:23,280 --> 00:08:24,280
Oh.

137
00:08:30,320 --> 00:08:32,277
Please, sir.

138
00:08:33,320 --> 00:08:35,277
Oh, hello.

139
00:08:35,360 --> 00:08:38,194
Miss Dobbin, what on earth
is the meaning of this?

140
00:08:38,280 --> 00:08:42,399
I'm sorry, Mr Short. The
gentleman kept touching things.

141
00:08:42,480 --> 00:08:44,821
That's quite right. You
see I've been bursting

142
00:08:44,822 --> 00:08:46,713
to know what it's
like inside a tent.

143
00:08:46,800 --> 00:08:49,474
I see. All right, Miss Dobbin,
I'll attend to this customer.

144
00:08:49,560 --> 00:08:51,791
Oh, thank you, sir.

145
00:08:52,760 --> 00:08:54,717
Splendid girl, and so helpful.

146
00:08:54,800 --> 00:08:57,520
Do you know, she's been showing
me how to stick the pole up.

147
00:08:57,600 --> 00:08:59,159
Quite.

148
00:08:59,240 --> 00:09:01,709
I take it you're interested
in purchasing equipment?

149
00:09:01,800 --> 00:09:04,952
Oh, rather. I've always
been interested in camping.

150
00:09:05,040 --> 00:09:07,318
But since I've never done
it before, I thought

151
00:09:07,319 --> 00:09:09,353
I'd go to the very
best place for advice.

152
00:09:09,440 --> 00:09:10,954
Quite so, sir, so you came here.

153
00:09:11,040 --> 00:09:13,236
Well, yes, you see, the
best shop was closed.

154
00:09:13,320 --> 00:09:16,124
I assure you, we supply
everything essential

155
00:09:16,125 --> 00:09:18,679
for a really successful
camping holiday.

156
00:09:18,760 --> 00:09:21,719
Oh, but I need everything.

157
00:09:21,800 --> 00:09:23,792
Are you going alone, sir?

158
00:09:23,880 --> 00:09:26,554
Why? Do you supply that, too?

159
00:09:26,640 --> 00:09:29,075
This way, sir, please.

160
00:09:29,160 --> 00:09:31,834
Yes, of course.

161
00:09:33,160 --> 00:09:35,231
- Sid, let's get back to work.
- Oh, come on.

162
00:09:35,320 --> 00:09:37,630
We're only going to ask where
this Paradise Camp is.

163
00:09:37,720 --> 00:09:40,235
But they'll know it's nudist
and it'll be embarrassing.

164
00:09:40,320 --> 00:09:41,515
What are you talking about?

165
00:09:41,600 --> 00:09:44,091
Like going into a chemist's
for something, finding

166
00:09:44,092 --> 00:09:46,436
a girl serving, and coming
out with toothpaste.

167
00:09:46,520 --> 00:09:48,100
I wondered what you
were doing with

168
00:09:48,101 --> 00:09:49,592
all those tubes in your cupboard.

169
00:09:49,680 --> 00:09:51,728
No. It's not that.
Besides, you'll never get

170
00:09:51,729 --> 00:09:53,640
Joan and Anth to go
to a place like that.

171
00:09:53,720 --> 00:09:55,542
How long have we been
taking them out?

172
00:09:55,543 --> 00:09:56,543
About three months.

173
00:09:56,600 --> 00:09:58,956
- And where's it got us?
- I've kissed Anth.

174
00:09:59,040 --> 00:10:00,695
What did that lead
to? She was sick.

175
00:10:00,696 --> 00:10:02,477
Because I'd been
eating pickled onions.

176
00:10:02,560 --> 00:10:04,756
We're lumbered with two
birds with prohibitions.

177
00:10:04,840 --> 00:10:06,115
You mean "inhibitions".

178
00:10:06,200 --> 00:10:08,431
I mean "prohibitions".
They just won't allow us.

179
00:10:08,520 --> 00:10:11,080
All the same, you can't take
them to a place like that.

180
00:10:11,160 --> 00:10:13,392
If we can get those
two birds to Paradise

181
00:10:13,393 --> 00:10:15,518
Camp, all that freedom,
back to nature,

182
00:10:15,600 --> 00:10:17,751
do you think they can keep
on holding out? Never.

183
00:10:17,840 --> 00:10:19,459
How will you get 'em to go there?

184
00:10:19,460 --> 00:10:20,674
Don't tell 'em. Come on.

185
00:10:20,760 --> 00:10:24,549
No. Hold on a minute. I
can't go to a nudist place.

186
00:10:24,640 --> 00:10:27,758
- Why not? Other people do.
- Maybe, but not people like us.

187
00:10:27,840 --> 00:10:29,797
Have we got three
legs or something?

188
00:10:29,880 --> 00:10:31,837
It's not that.

189
00:10:31,920 --> 00:10:33,687
When I'm on holiday,
I like to relax.

190
00:10:33,688 --> 00:10:34,688
So?

191
00:10:34,689 --> 00:10:37,239
And when I relax, I like to
put my hands in my pockets.

192
00:10:37,320 --> 00:10:38,929
You can relax with
your hands behind

193
00:10:38,930 --> 00:10:40,711
your back. Prince
Philip does all right.

194
00:10:40,800 --> 00:10:43,076
- Not with nothing on, he doesn't.
- How do you know?

195
00:10:43,160 --> 00:10:45,272
You make it sound
like it was something

196
00:10:45,273 --> 00:10:47,120
shameful to go into a nudist camp.

197
00:10:47,200 --> 00:10:50,034
It's the most healthy,
natural thing in the world.

198
00:10:50,120 --> 00:10:51,873
Can I help you, sir?

199
00:10:51,960 --> 00:10:53,860
Yes, as a matter of
fact, my mate and

200
00:10:53,861 --> 00:10:55,510
I were wondering if you could...

201
00:10:55,600 --> 00:10:57,398
Yes?

202
00:10:58,480 --> 00:11:00,437
Well, we were looking for...

203
00:11:00,520 --> 00:11:02,637
Yes?

204
00:11:02,720 --> 00:11:05,189
Er, a tube of toothpaste, please.

205
00:11:05,280 --> 00:11:06,919
We don't sell toothpaste, sir.

206
00:11:08,920 --> 00:11:10,274
Aspirins?

207
00:11:12,560 --> 00:11:14,517
I'll take one of these, then.

208
00:11:14,600 --> 00:11:16,557
See?

209
00:11:17,960 --> 00:11:20,111
Here. That's it.

210
00:11:20,200 --> 00:11:22,157
That's it.

211
00:11:22,240 --> 00:11:23,674
Come on.

212
00:11:36,440 --> 00:11:38,318
Go on, hit her.

213
00:11:54,960 --> 00:11:56,314
Go on.

214
00:11:56,400 --> 00:12:00,519
I'll teach you to call
me a cow, you old bitch.

215
00:12:02,280 --> 00:12:04,397
Look out, the Head's coming.

216
00:12:04,480 --> 00:12:06,437
Oh.

217
00:12:21,240 --> 00:12:23,197
Stand up, girls.

218
00:12:24,480 --> 00:12:26,437
Good evening, Miss Haggard.

219
00:12:26,520 --> 00:12:28,477
Carry on, girls.

220
00:12:43,960 --> 00:12:46,475
Come in.

221
00:12:47,760 --> 00:12:50,036
Ah, Matron, what can I do for you?

222
00:12:50,120 --> 00:12:51,969
I'm sorry to trouble
you, Dr Soaper, but

223
00:12:51,970 --> 00:12:53,909
I've been thinking about
this camping trip

224
00:12:54,000 --> 00:12:56,435
for the girls that remain
with us during the holidays.

225
00:12:56,520 --> 00:12:57,520
What about it?

226
00:12:57,560 --> 00:13:00,314
I was wondering whether it
really was such a good idea.

227
00:13:00,400 --> 00:13:02,392
Perhaps you're forgetting,
it was my idea.

228
00:13:02,480 --> 00:13:05,837
Oh, no, no. And, of course, it
is an absolutely splendid one.

229
00:13:05,920 --> 00:13:07,877
- But...
- But what?

230
00:13:07,960 --> 00:13:10,064
Well, I was wondering
whether perhaps

231
00:13:10,065 --> 00:13:12,113
they might find it
a trifle Spartan.

232
00:13:12,200 --> 00:13:15,432
I mean, their being such
delicate and refined girls.

233
00:13:23,960 --> 00:13:27,556
Ooh-ooh. Usual place,
boys, in five minutes.

234
00:13:27,640 --> 00:13:30,966
The point I'm really
trying to make is that

235
00:13:30,967 --> 00:13:33,989
here I can keep full
control over them,

236
00:13:34,080 --> 00:13:36,117
but, outside, anything
might happen.

237
00:13:36,200 --> 00:13:39,750
You seem to be forgetting, Miss
Haggard, you're coming with us.

238
00:13:39,840 --> 00:13:42,275
Surely you and I together
can keep suitable control?

239
00:13:42,360 --> 00:13:44,636
Well, I was thinking
about the girls.

240
00:13:44,720 --> 00:13:46,393
So am I.

241
00:13:46,480 --> 00:13:50,997
Oh. But don't you see? It
raises the problem of sex.

242
00:13:51,080 --> 00:13:52,711
I assure you, Matron, I wouldn't

243
00:13:52,712 --> 00:13:54,596
dream of bothering
you in that way.

244
00:13:54,680 --> 00:13:56,617
I meant, with the girls. They're

245
00:13:56,618 --> 00:13:59,038
liable to come into
contact with boys.

246
00:13:59,120 --> 00:14:01,840
Oh, yes, but I don't think
that'll be a problem.

247
00:14:01,920 --> 00:14:04,174
It's been my experience
that once young

248
00:14:04,175 --> 00:14:06,597
people sample the
delights of country life

249
00:14:06,680 --> 00:14:08,637
and the wonders of nature,

250
00:14:08,720 --> 00:14:10,951
oh, they just can't
get enough of it.

251
00:14:11,040 --> 00:14:12,838
- Exactly.
- I was thinking of the girls.

252
00:14:12,920 --> 00:14:14,877
- So was I.
- Exactly.

253
00:14:14,960 --> 00:14:17,111
Well, I do hope you're
right, Dr Soaper.

254
00:14:17,200 --> 00:14:19,157
Oh, yes, yes, I
assure you, Matron.

255
00:14:19,240 --> 00:14:21,277
But I take the point
you made earlier.

256
00:14:21,360 --> 00:14:24,000
Yes, these girls have led
very sheltered lives.

257
00:14:24,080 --> 00:14:25,912
They don't even
know what boys are.

258
00:14:32,120 --> 00:14:34,234
I suggest you give
them a little talk on

259
00:14:34,235 --> 00:14:36,194
the subject. Nothing
too frightening.

260
00:14:36,280 --> 00:14:38,351
Just stick to the
birds and the bees,

261
00:14:38,440 --> 00:14:41,512
with a possible reference to
the behaviour of monkeys.

262
00:14:41,600 --> 00:14:44,240
- Well, I'll try, Dr Soaper.
- Good. Good.

263
00:14:44,320 --> 00:14:46,869
And if any of them feel
any unnatural urges,

264
00:14:46,870 --> 00:14:49,475
or the desire to do
something they shouldn't,

265
00:14:49,560 --> 00:14:51,119
send them straight to me.

266
00:14:51,200 --> 00:14:52,554
- You?
- Yes.

267
00:14:52,640 --> 00:14:54,646
Well, I was thinking
about the girls.

268
00:14:54,647 --> 00:14:55,647
So was I.

269
00:14:59,200 --> 00:15:02,432
Oh, you're not wearing that.

270
00:15:02,520 --> 00:15:04,079
- What?
- That hat.

271
00:15:04,160 --> 00:15:06,117
Oh, sorry, dear. Force of habit.

272
00:15:13,560 --> 00:15:15,119
Ah, that's the ticket.

273
00:15:15,200 --> 00:15:17,157
Come on. Let's get our packs on.

274
00:15:18,560 --> 00:15:20,517
And off we go.

275
00:15:21,560 --> 00:15:23,517
There. How do I look?

276
00:15:23,600 --> 00:15:26,354
Like an old mailbag filled
with unwanted parcels.

277
00:15:26,440 --> 00:15:29,672
- Splendid. Shall I drive?
- Why not? You always do.

278
00:15:29,760 --> 00:15:31,717
Good. Come on. Let's go.

279
00:15:59,680 --> 00:16:01,620
Don't forget, not a
word to the girls about

280
00:16:01,621 --> 00:16:03,515
where we're going. It's
a mystery holiday.

281
00:16:03,600 --> 00:16:05,912
They'll find out the
minute we get there.

282
00:16:05,913 --> 00:16:07,435
It'll be too late by then.

283
00:16:07,520 --> 00:16:09,477
We must just act as
surprised as they are.

284
00:16:09,560 --> 00:16:11,313
I won't need to act.

285
00:16:11,400 --> 00:16:12,880
- Sid...
- Yes?

286
00:16:12,960 --> 00:16:14,836
Will we have to take
all our clothes

287
00:16:14,837 --> 00:16:16,510
off? Can't we keep something on?

288
00:16:16,600 --> 00:16:18,557
Don't worry. I've thought of that.

289
00:16:18,640 --> 00:16:21,235
Ha-ha-ha.

290
00:16:22,760 --> 00:16:24,515
Go on. Finish it up.
You're not going

291
00:16:24,516 --> 00:16:26,640
anywhere without a good
breakfast inside you.

292
00:16:26,720 --> 00:16:29,474
- I am finishing it up, Mum.
- More bacon and tomatoes, Anthea?

293
00:16:29,560 --> 00:16:31,074
No, thank you, Mrs Fussey, I had

294
00:16:31,075 --> 00:16:32,871
coffee and toast
before I left home.

295
00:16:32,960 --> 00:16:35,634
You won't get a proper lunch,
not if I know those two.

296
00:16:35,720 --> 00:16:37,677
They're only after
one thing, they are.

297
00:16:37,760 --> 00:16:40,958
For heaven's sake, Mum, we know
how to look after ourselves.

298
00:16:41,040 --> 00:16:42,997
Oh, yes? 33 and still not married.

299
00:16:43,080 --> 00:16:45,834
If that's not taking care of
yourself, I don't know what is.

300
00:16:45,920 --> 00:16:47,479
I'm playing hard to get with Sid.

301
00:16:48,680 --> 00:16:50,797
- What's the matter with you?
- I choked.

302
00:16:50,880 --> 00:16:53,475
You saved me the trouble.

303
00:16:53,560 --> 00:16:56,234
The way you talk, you'd think
I didn't want to get married.

304
00:16:56,320 --> 00:16:59,392
I know what you want... I
also know what Sid wants.

305
00:16:59,480 --> 00:17:00,675
What's that?

306
00:17:00,760 --> 00:17:02,602
Since you asked me to
put it into words,

307
00:17:02,603 --> 00:17:04,310
he wants to eat his
cake and have it.

308
00:17:04,400 --> 00:17:05,926
And he's going the right way about

309
00:17:05,927 --> 00:17:07,632
it, taking you on a
camping holiday.

310
00:17:07,720 --> 00:17:09,502
Look, Mum, I know Sid's
been around, but

311
00:17:09,503 --> 00:17:11,111
he's not going to
find me easy meat.

312
00:17:11,200 --> 00:17:12,395
Me neither.

313
00:17:12,480 --> 00:17:13,960
Well, you're not even meat.

314
00:17:14,040 --> 00:17:15,269
Bernie's nice, though.

315
00:17:15,360 --> 00:17:17,397
He is if you get him
away from that Sid.

316
00:17:17,480 --> 00:17:19,759
He's a bad influence
on him, if you ask me.

317
00:17:19,760 --> 00:17:20,760
We aren't.

318
00:17:20,761 --> 00:17:23,115
I think you're making it too
easy for them going camping.

319
00:17:23,200 --> 00:17:26,159
I wish you wouldn't treat Sid
as if you hated his guts.

320
00:17:26,240 --> 00:17:28,197
But I do. That's just it, I do.

321
00:17:28,280 --> 00:17:31,318
I know. And you're not making
it any easier for me, either.

322
00:17:31,400 --> 00:17:34,393
It's all going to be quite proper
and above board, I can assure you.

323
00:17:34,480 --> 00:17:36,233
Sid's got two tents for us.

324
00:17:36,320 --> 00:17:38,960
Yes, and I know what happens to
people once they get in them.

325
00:17:39,040 --> 00:17:41,316
I went with your father
once and he went berserk.

326
00:17:41,400 --> 00:17:43,290
After that experience,
I'd never have

327
00:17:43,291 --> 00:17:45,030
married him... if I hadn't had to.

328
00:17:45,120 --> 00:17:46,998
Oh, do shut up, Mum.

329
00:17:47,080 --> 00:17:48,639
Oh, here they are.

330
00:17:49,989 --> 00:17:50,989
All set?

331
00:17:50,990 --> 00:17:52,875
Yes. Give us a hand with
the baggage, will you?

332
00:17:52,884 --> 00:17:53,884
Anthea get here ok?

333
00:17:53,885 --> 00:17:55,600
Yes, she's just
finished breakfast.

334
00:17:55,680 --> 00:17:56,680
Morning, Mrs Fussey.

335
00:17:56,720 --> 00:17:58,677
- Hello.
- Hello.

336
00:17:58,760 --> 00:18:00,707
Blimey, we're not
emigrating, you know.

337
00:18:00,708 --> 00:18:01,912
Oh, it's only clothes.

338
00:18:02,000 --> 00:18:04,469
Oh, you won't need clothes
where we're going.

339
00:18:07,800 --> 00:18:09,917
What do you mean, we
won't need clothes?

340
00:18:10,000 --> 00:18:12,114
He means, you won't
need a lot of clothes.

341
00:18:12,115 --> 00:18:13,835
Just a pair of shorts, swimsuit...

342
00:18:13,920 --> 00:18:15,885
Oh, no. I'm not having
her go without plenty

343
00:18:15,886 --> 00:18:17,675
of woollies. Not with
her funny kidneys.

344
00:18:17,760 --> 00:18:20,070
Oh, Mum, there's nothing
wrong with my kidneys.

345
00:18:20,160 --> 00:18:23,358
You know a chill goes straight
to 'em. Just like your father.

346
00:18:23,440 --> 00:18:24,804
Always on the trot, he was.

347
00:18:24,805 --> 00:18:26,592
Oh, give over, for heaven's sake.

348
00:18:26,680 --> 00:18:28,433
They can run around half-naked,

349
00:18:28,520 --> 00:18:30,165
but you're keeping
woollies next to

350
00:18:30,166 --> 00:18:31,718
your essentials and that's final.

351
00:18:31,800 --> 00:18:34,554
All right, Mrs Fussey, we'll
get it all on somehow.

352
00:18:34,640 --> 00:18:36,403
I'm sorry if I've
brought too much, but

353
00:18:36,404 --> 00:18:38,077
I have to keep covered
up in the sun.

354
00:18:38,160 --> 00:18:40,197
That's right. Anthea's
got a funny skin.

355
00:18:40,280 --> 00:18:42,112
Get away.

356
00:18:47,760 --> 00:18:49,667
What with her funny
skin and Joan's funny

357
00:18:49,668 --> 00:18:51,800
kidneys, it's going to
be a hilarious holiday.

358
00:18:51,880 --> 00:18:54,458
If she can't take her
clothes off in the sun...

359
00:18:54,459 --> 00:18:55,954
Shut up. Shut up. Shut up.

360
00:18:59,840 --> 00:19:02,309
And don't go drinking
none of that well water.

361
00:19:02,400 --> 00:19:04,596
You never know what people
have done down wells.

362
00:19:04,680 --> 00:19:06,034
Yes, all right, Mum.

363
00:19:06,120 --> 00:19:07,933
And go easy on the
tinned food. You don't

364
00:19:07,934 --> 00:19:09,875
want any trouble, not
with your funny tummy.

365
00:19:09,960 --> 00:19:12,429
Funny tummy, too? You
ought to be on the telly.

366
00:19:12,520 --> 00:19:14,437
She can't help having
sensitive parts.

367
00:19:14,438 --> 00:19:16,400
For goodness' sake,
can't we get going?

368
00:19:16,480 --> 00:19:18,392
Nearly ready. You get in.

369
00:19:18,480 --> 00:19:20,306
Anthea, have you
taken your tablet?

370
00:19:20,307 --> 00:19:21,307
Yes.

371
00:19:21,308 --> 00:19:23,151
- Tablet?
- Yes, Anthea gets carsick.

372
00:19:23,240 --> 00:19:26,233
What? A big, strong, healthy
girl like her? Never.

373
00:19:26,320 --> 00:19:28,277
Come on, then.

374
00:19:28,360 --> 00:19:31,025
And don't forget, if you
have to use any strange

375
00:19:31,026 --> 00:19:33,310
whatsits, put plenty
of paper down first.

376
00:19:33,400 --> 00:19:35,357
Oh, isn't it awful?

377
00:19:35,440 --> 00:19:38,080
- Come on, let's get cracking.
- That should hold all right.

378
00:19:38,160 --> 00:19:40,117
Yeah, that's it.
Ta-ta, Mrs Fussey.

379
00:19:45,360 --> 00:19:46,953
- Just a minute.
- Yes?

380
00:19:47,040 --> 00:19:49,179
I just wanted to warn
you, I don't want to hear

381
00:19:49,180 --> 00:19:51,273
of any unnecessariness
when my Joan gets back.

382
00:19:51,360 --> 00:19:53,317
- Unnecessariness?
- You know what I mean.

383
00:19:53,400 --> 00:19:56,040
What makes you think
that's unnecessary?

384
00:19:56,120 --> 00:19:57,679
It's no laughing matter.

385
00:19:57,760 --> 00:19:59,631
They might think
your intentions are

386
00:19:59,632 --> 00:20:01,754
honourable, but I've
got sore misgivings.

387
00:20:01,840 --> 00:20:03,877
You want to put some
talcum powder on 'em.

388
00:20:03,960 --> 00:20:05,360
Very funny.

389
00:20:05,440 --> 00:20:07,113
You stick to your own tents.

390
00:20:07,200 --> 00:20:08,680
Oh, Mum, really.

391
00:20:08,760 --> 00:20:10,717
It's not as if she's got
a ring on her finger.

392
00:20:10,800 --> 00:20:13,235
She hasn't got one through
her nose, either.

393
00:20:13,320 --> 00:20:15,835
Oh, come on. Let's get
going, for goodness' sake.

394
00:20:18,760 --> 00:20:20,160
Oh, my Gawd.

395
00:20:23,120 --> 00:20:25,780
Three large tents for
the girls, one for me,

396
00:20:25,781 --> 00:20:28,559
one for Miss Haggard, and
bunks and bedding...

397
00:20:28,640 --> 00:20:31,109
All the bunks and bedding in here.

398
00:20:33,720 --> 00:20:36,918
Get a load of that. Whoa-ho.

399
00:20:40,560 --> 00:20:43,314
Good morning, Dr Soaper.
Are we all loaded?

400
00:20:43,400 --> 00:20:44,959
Not half.

401
00:20:45,040 --> 00:20:47,680
- Oh, is that our driver?
- Yes. Mr Tanner.

402
00:20:47,760 --> 00:20:49,240
You can call me Jim.

403
00:20:49,320 --> 00:20:52,757
Hello, Jim. Are you going to
stay with us all the time?

404
00:20:52,840 --> 00:20:54,911
Oh, yeah. I go all the way.

405
00:20:55,000 --> 00:20:56,957
Ooh, I bet you do.

406
00:20:57,040 --> 00:20:59,236
That'll do. All right,
girls, get in the coach.

407
00:20:59,320 --> 00:21:00,515
You get on with the loading.

408
00:21:00,600 --> 00:21:02,179
Barbara, dear, do you think you're

409
00:21:02,180 --> 00:21:04,037
quite suitably dressed
for travelling?

410
00:21:04,120 --> 00:21:06,680
But, sir, we were told to bring
the minimum of clothing.

411
00:21:06,760 --> 00:21:09,275
Yes, but in your baggage,
not on your person.

412
00:21:09,360 --> 00:21:12,512
Oh, it's all right. I've got a
minimum in my baggage, too.

413
00:21:12,600 --> 00:21:15,339
So I see, but I don't
think it's proper for a

414
00:21:15,340 --> 00:21:17,959
young lady to show her
legs to that extent.

415
00:21:18,040 --> 00:21:20,350
- What extent?
- They go up too far.

416
00:21:21,400 --> 00:21:23,357
My legs? They only go up to my...

417
00:21:23,440 --> 00:21:25,397
- To your shorts.
- Oh, yes.

418
00:21:29,360 --> 00:21:31,317
Quite a rear-wheel drive?

419
00:21:31,400 --> 00:21:33,357
Yes, fascinating the way it...

420
00:21:33,440 --> 00:21:35,955
What? Absolutely disgusting.

421
00:21:36,040 --> 00:21:38,555
I can't think what Matron had
in mind when she allowed it.

422
00:21:38,640 --> 00:21:40,472
I shall certainly
speak to her when...

423
00:21:42,280 --> 00:21:43,516
Good morning, Dr Soaper.

424
00:21:43,517 --> 00:21:45,512
Miss Haggard, I really
must protest...

425
00:21:48,960 --> 00:21:50,917
Something wrong, Dr Soaper?

426
00:21:51,000 --> 00:21:53,993
Ah, no, Matron, nothing.
Nothing at all.

427
00:22:04,080 --> 00:22:06,151
How are you feeling
now, Anth? Better?

428
00:22:06,240 --> 00:22:08,197
- Yeah.
- That's it.

429
00:22:08,280 --> 00:22:11,398
You should never have had those
bacon and tomatoes for breakfast.

430
00:22:11,480 --> 00:22:13,153
- Oh...
- Oh, look, now you've done it.

431
00:22:13,240 --> 00:22:14,594
Me? What have I done?

432
00:22:14,680 --> 00:22:17,195
Why did you have to bring up
bacon and tomatoes again?

433
00:22:17,280 --> 00:22:19,033
- I didn't. She did.
- Oh, dear.

434
00:22:19,120 --> 00:22:20,554
I'm not stopping again.

435
00:22:20,640 --> 00:22:23,519
Don't be so heartless. She
can't help feeling sick.

436
00:22:23,600 --> 00:22:25,717
She's always like this
on long distances.

437
00:22:25,800 --> 00:22:28,872
Long distances? She was off before
we reached the end of your road.

438
00:22:28,960 --> 00:22:30,917
You'd better do something quick.

439
00:22:31,000 --> 00:22:33,959
- A paper bag. That's the answer.
- I know, put it over her head.

440
00:22:34,040 --> 00:22:36,191
- Try those.
- She'll never get it in that.

441
00:22:36,280 --> 00:22:39,159
It's to sniff at, you
fool. Smelling salts.

442
00:22:39,240 --> 00:22:41,197
- Quick.
- Cor.

443
00:22:43,880 --> 00:22:46,130
Great smelling
salts, that. What is

444
00:22:46,131 --> 00:22:48,193
it? Essence of bacon and tomato?

445
00:22:50,840 --> 00:22:52,991
Oh, Sid, it's no good. We'll
have to find a place.

446
00:22:53,080 --> 00:22:55,595
We're in the blooming country.
There aren't any places.

447
00:22:55,680 --> 00:22:58,195
Well, she'll have to go
behind a hedge. Stop the car.

448
00:22:58,280 --> 00:22:59,396
Oh...

449
00:23:07,440 --> 00:23:08,999
Da-da, da

450
00:23:09,080 --> 00:23:11,640
Da-da-da-da

451
00:23:13,520 --> 00:23:16,399
I say, look what's
in front of you.

452
00:23:17,440 --> 00:23:18,874
I am looking.

453
00:23:21,040 --> 00:23:22,997
What a ghastly sight.

454
00:23:23,080 --> 00:23:25,800
You can say that again.

455
00:23:25,880 --> 00:23:29,476
Keep off the road.
Keep off the road.

456
00:23:29,560 --> 00:23:31,517
Why? What have you done, madam?

457
00:23:42,520 --> 00:23:44,477
- Hello.
- Hello.

458
00:23:44,560 --> 00:23:47,519
I wonder if you could help me. Am
I on the right road to Salisbury?

459
00:23:47,600 --> 00:23:49,357
Yes, but it's quicker
if you go through

460
00:23:49,358 --> 00:23:50,718
the fence and cross the plain.

461
00:23:50,800 --> 00:23:52,757
Oh, thank you very much.

462
00:23:54,280 --> 00:23:56,954
What's a nice girl like you
doing with an old cow?

463
00:23:57,040 --> 00:23:58,655
I'm taking her to the bull.

464
00:23:58,656 --> 00:24:00,716
Oh. Couldn't your father do that?

465
00:24:00,800 --> 00:24:02,757
No, it has to be the bull.

466
00:24:02,840 --> 00:24:04,797
It has to be the...

467
00:24:06,680 --> 00:24:08,751
All right, now pay
attention, girls.

468
00:24:08,840 --> 00:24:11,878
Owing to our rather prolonged
stay at Stonehenge,

469
00:24:11,960 --> 00:24:14,634
I've arranged for us to
stay the night at a hostel,

470
00:24:14,720 --> 00:24:17,554
and then go on to the camp
site tomorrow morning.

471
00:24:17,640 --> 00:24:18,640
Any questions?

472
00:24:18,680 --> 00:24:20,433
Go on, Babs, I dare you.

473
00:24:20,520 --> 00:24:22,239
Yes, please, Dr Soaper.

474
00:24:22,320 --> 00:24:24,630
What is it, Barbara, dear?

475
00:24:24,720 --> 00:24:29,351
Please, sir, at Stonehenge, I
heard an American gentleman say

476
00:24:29,440 --> 00:24:31,193
that all those stones
were to do with

477
00:24:31,280 --> 00:24:32,953
fertility rites.

478
00:24:33,040 --> 00:24:34,394
What are they?

479
00:24:34,480 --> 00:24:37,279
Ah, fertility rites, yes.

480
00:24:37,360 --> 00:24:39,158
Well, that's easily
explained, my dear.

481
00:24:39,240 --> 00:24:44,076
You see, in those days, there were
very few cattle and horses about,

482
00:24:44,160 --> 00:24:47,676
and men had to purchase the
right to gather the fertiliser,

483
00:24:47,760 --> 00:24:50,753
hence the term "fertility rites".

484
00:24:50,840 --> 00:24:52,399
Oh, I see.

485
00:24:52,480 --> 00:24:54,237
Aren't I silly? I thought it was

486
00:24:54,238 --> 00:24:56,269
something to do
with having babies.

487
00:24:56,360 --> 00:24:58,317
Now, rest period.

488
00:24:58,400 --> 00:25:02,553
A fine talk you must have given
them on the birds and the bees.

489
00:25:02,640 --> 00:25:05,872
Well, I'm sorry, Doctor, but when
I started talking about them,

490
00:25:05,960 --> 00:25:09,397
I suddenly realised I hadn't the
foggiest idea what they did.

491
00:25:09,480 --> 00:25:11,437
Well, what do they do?

492
00:25:11,520 --> 00:25:13,477
Bees sting. Psst.

493
00:25:20,520 --> 00:25:23,354
We'll have a quick nosh-up,
then we'll get the tent up.

494
00:25:23,440 --> 00:25:25,397
I think this is a
lousy spot to pick.

495
00:25:25,480 --> 00:25:27,437
Perfect, isn't it?

496
00:25:27,520 --> 00:25:29,273
Just smell that air.

497
00:25:29,360 --> 00:25:31,317
- Ah.
- Something up?

498
00:25:31,400 --> 00:25:34,359
Oh, just a thistle, that's all.

499
00:25:35,440 --> 00:25:38,399
Oh, poor Peter, you're
always in trouble.

500
00:25:38,480 --> 00:25:40,597
Here, have a hard-boiled
egg to get on with.

501
00:25:40,680 --> 00:25:43,559
Oh, isn't this wonderful?

502
00:25:43,640 --> 00:25:47,270
So much better than
dirty, stuffy old London.

503
00:25:47,360 --> 00:25:49,829
Funny thing about dirty,
stuffy old London,

504
00:25:49,920 --> 00:25:51,997
I can walk for miles
without ever getting

505
00:25:51,998 --> 00:25:54,073
bitten, stung or
stepping into something.

506
00:25:54,160 --> 00:25:56,117
That's more than I can
say for the country.

507
00:25:58,840 --> 00:26:01,480
What was that?

508
00:26:01,560 --> 00:26:04,280
Only a cow. Look, it's over there.

509
00:26:04,360 --> 00:26:07,319
Are you absolutely
sure that's a cow?

510
00:26:07,400 --> 00:26:08,999
Of course I'm sure.
I should know, I

511
00:26:09,000 --> 00:26:10,598
used to milk them
when I was little.

512
00:26:10,680 --> 00:26:13,195
I wouldn't try milking that
one. It's only got one tap.

513
00:26:14,920 --> 00:26:19,711
Oh, yes, I believe that
is a bull. Fancy that.

514
00:26:19,800 --> 00:26:22,156
No, I don't. Not in the least.

515
00:26:22,240 --> 00:26:23,866
You don't have to
worry about them.

516
00:26:23,867 --> 00:26:25,312
They only go for something red.

517
00:26:27,440 --> 00:26:30,399
- Ooh.
- Perhaps we'd better move.

518
00:26:30,480 --> 00:26:33,234
I'll open the gate.
You bring the things.

519
00:26:33,320 --> 00:26:34,993
Come on.

520
00:26:39,520 --> 00:26:40,840
Hurry, Peter.

521
00:26:40,920 --> 00:26:42,877
Hurry.

522
00:26:45,720 --> 00:26:46,836
Ah.

523
00:26:46,920 --> 00:26:48,877
Oh.

524
00:26:48,960 --> 00:26:51,031
Peter.

525
00:26:51,120 --> 00:26:53,077
Peter, darling.

526
00:26:53,160 --> 00:26:55,117
Are you all right?

527
00:26:55,200 --> 00:26:57,157
Fine. Fine.

528
00:26:59,360 --> 00:27:01,317
Would you pass the salt, please?

529
00:27:02,960 --> 00:27:04,599
Peter. Peter.

530
00:27:11,600 --> 00:27:13,557
Oh.

531
00:27:16,000 --> 00:27:20,517
Look, you said we'd be there
by five. It's nearly six.

532
00:27:20,600 --> 00:27:23,957
I was reckoning without your
friend Miss Throw-Up 1969.

533
00:27:24,040 --> 00:27:26,191
According to the map, we
should be quite close.

534
00:27:26,280 --> 00:27:28,272
Close to what? Where
are we heading for?

535
00:27:28,360 --> 00:27:30,431
- Paradi...
- Joan.

536
00:27:30,520 --> 00:27:32,477
Coming.

537
00:27:47,680 --> 00:27:50,673
I knew I shouldn't have
eaten those radishes.

538
00:27:52,400 --> 00:27:54,981
I say, Peter, do you remember, we

539
00:27:54,982 --> 00:27:58,032
stayed overnight in
this spot before?

540
00:27:58,120 --> 00:28:00,715
When I got bitten in the
middle of the night.

541
00:28:00,800 --> 00:28:03,679
That's right. By a
mosquito, wasn't it?

542
00:28:03,760 --> 00:28:05,513
Well, it wasn't you.

543
00:28:05,600 --> 00:28:09,230
They always seem to fancy you.
What you need is a repellent.

544
00:28:09,320 --> 00:28:12,472
Thanks. I married one.

545
00:28:12,560 --> 00:28:14,517
We could do with some milk.

546
00:28:14,600 --> 00:28:17,752
There's a farm round here
where we got some before.

547
00:28:17,840 --> 00:28:21,197
- Where I got some before.
- No, I'm wrong.

548
00:28:21,280 --> 00:28:24,084
I remember, you went
by yourself and on

549
00:28:24,085 --> 00:28:26,958
the way back you fell
into a silage pit.

550
00:28:30,760 --> 00:28:32,911
Oh, we have had some
fun, haven't we?

551
00:28:35,160 --> 00:28:37,117
Yeah.

552
00:28:37,200 --> 00:28:39,157
I'll get the milk.

553
00:29:03,568 --> 00:29:04,568
Yes?

554
00:29:04,569 --> 00:29:06,992
Hello. I've had a spot
of bother with my tent

555
00:29:07,080 --> 00:29:09,914
and I wondered whether you could
let me have a room for the night.

556
00:29:10,000 --> 00:29:12,482
Did you? I suppose you
want me to say, "Yes,

557
00:29:12,483 --> 00:29:15,075
but you'll have to share
it with my daughter"?

558
00:29:15,160 --> 00:29:18,039
I expect you've heard that
one about the traveller,

559
00:29:18,120 --> 00:29:19,327
who stopped at the...

560
00:29:19,328 --> 00:29:22,160
I've not only heard it,
I've had it. Come in here.

561
00:29:22,240 --> 00:29:26,234
Here, girl. Is this the
one as is responsible?

562
00:29:26,320 --> 00:29:29,711
What? That? You must be joking.

563
00:29:29,800 --> 00:29:32,315
Have you ever been with
my daughter before?

564
00:29:32,400 --> 00:29:34,869
Actually, no. But if the
offer still holds...

565
00:29:34,960 --> 00:29:36,155
Never mind. Just get out

566
00:29:36,174 --> 00:29:37,174
and don't come back.

567
00:29:37,175 --> 00:29:38,914
Ok, I'm sorry to
have knocked you up.

568
00:29:39,000 --> 00:29:40,832
Is that meant to be funny?

569
00:29:40,920 --> 00:29:41,920
No, why?

570
00:29:41,960 --> 00:29:44,475
Because it was a tramp like you
that got her into trouble.

571
00:29:44,560 --> 00:29:46,686
Oh, you don't say.
Nothing serious, I hope?

572
00:29:46,687 --> 00:29:48,630
Get out. Get out.

573
00:29:48,720 --> 00:29:51,554
Unless you want my twelve-bore
up your backside.

574
00:29:51,640 --> 00:29:54,997
Father, you can't go on attacking
every man that comes here.

575
00:29:55,080 --> 00:29:58,551
Just give me his name. That's all
I want out of you, his name.

576
00:29:58,640 --> 00:30:01,519
I can't. I never knew his name.

577
00:30:01,600 --> 00:30:03,990
All that money I spent
on a posh education,

578
00:30:04,080 --> 00:30:06,037
trying to make a lady out of you.

579
00:30:06,120 --> 00:30:08,323
And you haven't even
got the manners to

580
00:30:08,324 --> 00:30:10,637
ask, "With who am I
having the pleasure?"

581
00:30:23,160 --> 00:30:24,913
Good evening, sir.

582
00:30:25,000 --> 00:30:26,980
I was wondering if I
could have some milk?

583
00:30:26,981 --> 00:30:27,981
Milk, is it?

584
00:30:27,982 --> 00:30:30,280
Yes. I came here once
before, you know.

585
00:30:30,360 --> 00:30:32,477
Oh, you did?

586
00:30:32,560 --> 00:30:34,517
Yes, but you weren't here, though.

587
00:30:34,600 --> 00:30:37,638
Just a young lady, and
she gave me a bit.

588
00:30:37,720 --> 00:30:40,599
Oh, she did, did she?

589
00:30:40,680 --> 00:30:43,149
Yes. And it was very nice, too.

590
00:30:43,240 --> 00:30:45,391
That's why I've come
back for some more.

591
00:30:45,480 --> 00:30:47,676
By gum, you've got a nerve.

592
00:30:47,760 --> 00:30:49,911
Oh, don't misunderstand
me, please.

593
00:30:50,000 --> 00:30:52,196
I'm quite willing to
pay for it this time.

594
00:30:52,280 --> 00:30:53,953
I'll kill you.

595
00:31:03,960 --> 00:31:05,917
Ha, bull's-eye.

596
00:31:07,280 --> 00:31:09,237
Da-da-da

597
00:31:09,320 --> 00:31:11,277
Da-da-da...

598
00:31:13,360 --> 00:31:15,317
Peter, what's the matter with you?

599
00:31:15,400 --> 00:31:18,632
Nothing. Why? I've been shot
in the backside, that's all.

600
00:31:18,720 --> 00:31:20,552
You've, er... What?

601
00:31:20,640 --> 00:31:22,597
Shot.

602
00:31:22,680 --> 00:31:25,115
- Where?
- In the backside.

603
00:31:26,560 --> 00:31:28,517
Much?

604
00:31:28,600 --> 00:31:30,432
Have a look, will you?

605
00:31:38,280 --> 00:31:40,033
It must be around here somewhere.

606
00:31:40,120 --> 00:31:42,760
Look, why don't we just stop
anywhere and put the tents up?

607
00:31:42,840 --> 00:31:44,512
You can't just stop
anywhere. You've

608
00:31:44,513 --> 00:31:45,912
got to have proper facilities.

609
00:31:46,000 --> 00:31:48,071
We've managed without
facilities all day.

610
00:31:48,160 --> 00:31:50,231
How's queasy chops?

611
00:31:50,320 --> 00:31:52,009
She's having a whale
of a time. You've

612
00:31:52,010 --> 00:31:53,438
only to look at her to see that.

613
00:31:53,520 --> 00:31:55,079
He only asked.

614
00:31:55,160 --> 00:31:56,719
Look.

615
00:31:58,648 --> 00:31:59,648
That's it.

616
00:31:59,649 --> 00:32:02,072
Paradise? Where have
I heard that before?

617
00:32:02,160 --> 00:32:04,516
It must have been in church.

618
00:32:04,600 --> 00:32:06,364
No, it wasn't that.
Oh, is this the

619
00:32:06,365 --> 00:32:08,276
special place you've
been looking for?

620
00:32:08,279 --> 00:32:09,279
That's right.

621
00:32:09,280 --> 00:32:12,036
No, nothing special. But
we'll try it if you like.

622
00:32:12,120 --> 00:32:15,557
- But, Sid, this is the place...
- Don't be so selfish, Bernie.

623
00:32:15,640 --> 00:32:18,314
Think of the poor girls. They've
had enough for one day.

624
00:32:18,400 --> 00:32:19,914
We'll take a chance, shall we?

625
00:32:43,560 --> 00:32:45,597
- Are you the owner of this site?
- No.

626
00:32:45,680 --> 00:32:47,831
- Where is he?
- Gone for a pee.

627
00:32:47,920 --> 00:32:49,877
Here he comes now.

628
00:32:56,160 --> 00:32:58,117
Excuse me.

629
00:32:58,200 --> 00:33:00,669
Yes. Can I help you?

630
00:33:00,760 --> 00:33:02,911
Yes. We'd like to camp here.
Who do we have to see?

631
00:33:03,000 --> 00:33:04,957
Me. I'm the owner. Josh Fiddler.

632
00:33:05,040 --> 00:33:06,520
Oh, how do you do, Mr Fiddler?

633
00:33:06,600 --> 00:33:08,353
- I'm Boggle. This is Mr Lugg.
- Hello.

634
00:33:08,440 --> 00:33:11,274
- You're not members, then?
- Do you have to be members?

635
00:33:11,360 --> 00:33:14,194
I'm afraid so. I'm trying
to keep this place select.

636
00:33:14,280 --> 00:33:16,435
It's not like some
of these camp sites,

637
00:33:16,436 --> 00:33:18,752
it's more what you might
call a show-place.

638
00:33:18,840 --> 00:33:20,752
We know all about that, don't we?

639
00:33:20,840 --> 00:33:22,433
How much is it to
be a member, then?

640
00:33:22,520 --> 00:33:24,557
- A pound.
- A pound. All right, then.

641
00:33:25,600 --> 00:33:27,239
Per person.

642
00:33:27,320 --> 00:33:28,913
Each? But there's four of us.

643
00:33:29,000 --> 00:33:32,471
Bernie, it's all right. We don't
want to argue with Mr Fiddler.

644
00:33:32,560 --> 00:33:35,553
Two, three, four.

645
00:33:35,640 --> 00:33:37,597
That's correct.

646
00:33:37,680 --> 00:33:39,689
Now, then, gentlemen,
your members' cards.

647
00:33:39,690 --> 00:33:41,117
Thank you. Shall we go, then?

648
00:33:41,200 --> 00:33:42,990
Any time you want to
book in, show them.

649
00:33:42,991 --> 00:33:44,238
But we want to come in now.

650
00:33:44,320 --> 00:33:46,198
Now? But you haven't
booked, have you?

651
00:33:46,280 --> 00:33:48,317
Booked? Don't tell
me you're full up.

652
00:33:48,400 --> 00:33:50,609
Well, I might be able
to squeeze you in,

653
00:33:50,610 --> 00:33:52,872
but you should have
paid the booking fee.

654
00:33:52,960 --> 00:33:54,713
Booking fee. Which is?

655
00:33:54,800 --> 00:33:56,553
- A pound.
- A pound.

656
00:33:56,640 --> 00:33:58,597
Per tent.

657
00:33:58,680 --> 00:34:00,637
Two tents, two pounds.

658
00:34:00,720 --> 00:34:03,030
- Now can we come in?
- As soon as you've paid the rent.

659
00:34:03,120 --> 00:34:04,440
- Rent?
- In advance.

660
00:34:04,520 --> 00:34:06,318
But you've had six quid
out of us already.

661
00:34:06,400 --> 00:34:08,357
Bernie. It's all right, Bernie.

662
00:34:08,440 --> 00:34:10,288
What about the rent,
then, Mr Fiddler?

663
00:34:10,289 --> 00:34:11,911
Well, my usual charge per week...

664
00:34:12,000 --> 00:34:13,957
- Yes, yes, which is?
- A pound.

665
00:34:14,040 --> 00:34:15,997
A pound. I knew it.

666
00:34:16,080 --> 00:34:18,037
Per tent?

667
00:34:18,120 --> 00:34:20,954
Or per person.
Whichever's the greater.

668
00:34:21,040 --> 00:34:22,759
I don't know if anybody
ever told you,

669
00:34:22,840 --> 00:34:24,819
but your name certainly suits you.

670
00:34:24,820 --> 00:34:25,820
Thank you.

671
00:34:27,160 --> 00:34:28,992
Now can we come in?

672
00:34:29,080 --> 00:34:30,548
Well, there is just
one more thing.

673
00:34:30,549 --> 00:34:31,549
What?

674
00:34:32,600 --> 00:34:34,557
Welcome to Paradise.

675
00:34:34,640 --> 00:34:36,836
Bernie, we're in.

676
00:34:36,920 --> 00:34:38,877
Do we strip off now?

677
00:34:38,960 --> 00:34:40,335
Do we take our clothes off now?

678
00:34:40,336 --> 00:34:41,919
Oh, no, there's no hurry for that.

679
00:34:42,000 --> 00:34:44,469
Let's have a good look round
first, see what the form is.

680
00:34:44,560 --> 00:34:46,234
But if they're
stripped off and we go

681
00:34:46,235 --> 00:34:47,997
in fully dressed,
everybody will stare.

682
00:34:48,080 --> 00:34:50,720
We can't start now.
They'll get suspicious.

683
00:34:53,120 --> 00:34:55,919
We're lucky. We managed to get in.

684
00:34:56,000 --> 00:34:59,357
Then you can just turn round
and manage to get out again.

685
00:34:59,440 --> 00:35:02,877
- What are you talking about?
- You heard me, you filthy beast.

686
00:35:02,960 --> 00:35:05,475
Filthy beast? What
have I done now?

687
00:35:05,560 --> 00:35:08,200
Look, don't you come the
innocent with me, Sid Boggle.

688
00:35:08,280 --> 00:35:09,680
It's a good job Anthea woke up.

689
00:35:09,760 --> 00:35:11,606
She remembers Paradise.
It was in that

690
00:35:11,607 --> 00:35:13,310
disgusting film you
took us to see.

691
00:35:13,400 --> 00:35:15,437
Oh, is that what that
camp was called?

692
00:35:15,520 --> 00:35:18,080
There's a coincidence, Bern?

693
00:35:18,160 --> 00:35:19,674
Yeah.

694
00:35:19,760 --> 00:35:22,070
- I want to go home.
- Don't worry, dear. We're going.

695
00:35:22,160 --> 00:35:24,629
We're not staying here to
flaunt our persons in public.

696
00:35:24,720 --> 00:35:27,792
It has cost us ten nicker to get
in here, and in we are going.

697
00:35:27,880 --> 00:35:29,678
Don't look, Anthea.

698
00:35:47,160 --> 00:35:49,117
Oh, it's all right,
Anthea, you can look.

699
00:35:49,200 --> 00:35:51,078
It's really rather nice.

700
00:35:52,720 --> 00:35:54,677
Oh, yes, it's lovely.

701
00:35:54,760 --> 00:35:57,116
Come on. Let's get out and
put the tents up, shall we?

702
00:35:57,200 --> 00:36:00,159
You stay where you are. We're not
stopping in this lousy dump.

703
00:36:00,240 --> 00:36:01,435
What?

704
00:36:04,120 --> 00:36:06,635
- Is this it, then?
- Ah, yes.

705
00:36:06,720 --> 00:36:09,679
Ablutions hut, toilet
hut, camp shop.

706
00:36:09,760 --> 00:36:11,513
It doesn't seem
very full, does it?

707
00:36:11,600 --> 00:36:14,098
You're lucky. I had a
couple of cancellations.

708
00:36:14,099 --> 00:36:16,277
That's why I was able
to squeeze you in.

709
00:36:16,360 --> 00:36:18,317
Well, before you start squeezing,

710
00:36:18,400 --> 00:36:21,518
why are these people all sitting
around with their clothes on?

711
00:36:21,600 --> 00:36:23,594
Well, it's a camp
rule. "All visitors

712
00:36:23,595 --> 00:36:25,116
will be respectfully dressed

713
00:36:25,200 --> 00:36:27,920
- at all times."
- At all times?

714
00:36:28,000 --> 00:36:31,152
Of course. I can't have people
walking round here naked.

715
00:36:31,240 --> 00:36:32,980
I've got my hens to
think of. It doesn't

716
00:36:32,981 --> 00:36:34,677
take much to put them
off their laying.

717
00:36:34,760 --> 00:36:36,592
And it doesn't take much
to put me off mine.

718
00:36:36,680 --> 00:36:38,876
We've come to the wrong
place. We can't stay here.

719
00:36:38,960 --> 00:36:39,960
Please yourself.

720
00:36:39,961 --> 00:36:41,555
So if you'll just
give me the money...

721
00:36:41,640 --> 00:36:45,190
I'm very sorry. It's a camp
rule. No monies returnable.

722
00:36:45,280 --> 00:36:46,509
If you don't give me it...

723
00:36:46,600 --> 00:36:47,769
What's all the fuss?

724
00:36:47,770 --> 00:36:50,480
I was just saying you
girls don't want to stay.

725
00:36:50,560 --> 00:36:52,358
That was before we
saw it. It's lovely.

726
00:36:52,440 --> 00:36:54,113
Yes. Lovely.

727
00:36:54,200 --> 00:36:55,714
That's all right, then, isn't it?

728
00:36:55,800 --> 00:36:57,632
Yes. Lovely.

729
00:37:00,360 --> 00:37:02,397
I wouldn't take too long
putting your tents up.

730
00:37:02,480 --> 00:37:04,915
It wouldn't surprise me if
we didn't have some rain.

731
00:37:06,000 --> 00:37:08,879
You had to open your big mouth.

732
00:37:08,960 --> 00:37:10,394
Oh.

733
00:37:10,480 --> 00:37:13,234
You two get in the car and
me and Sid'll put them up.

734
00:37:23,240 --> 00:37:26,278
Hurry up, girls. Come along
now. Pick up your baggage.

735
00:37:27,960 --> 00:37:32,079
Well, here we are, girls. Welcome
to Balsworth Youth Hostel.

736
00:37:32,160 --> 00:37:36,677
Corridor E. Rooms 15 to 22. All
the girls will have to share.

737
00:37:36,760 --> 00:37:39,434
Not you, of course, Matron.
You'll be in Room 19.

738
00:37:39,520 --> 00:37:41,591
- Thank you very much, Dr Soaper.
- Not at all.

739
00:37:41,680 --> 00:37:43,637
I'm sure no one will disturb you.

740
00:37:43,720 --> 00:37:47,157
Yes, come along, girls.
Hurry up. All pair off.

741
00:37:47,240 --> 00:37:49,471
Each girl make a pair.
All make a pair.

742
00:37:49,560 --> 00:37:51,517
That's right.

743
00:37:51,600 --> 00:37:53,557
What's the matter, Sally?

744
00:37:53,640 --> 00:37:55,791
Please, sir, I don't
seem to have a pair.

745
00:37:55,880 --> 00:37:57,951
I wouldn't say that, dear.

746
00:37:58,040 --> 00:37:59,520
You see, there's 11 of us.

747
00:37:59,600 --> 00:38:02,593
Yes, that's true. I hadn't thought
of that. That is most awkward.

748
00:38:02,680 --> 00:38:03,875
She can have my room.

749
00:38:03,960 --> 00:38:05,599
I beg your pardon?

750
00:38:05,680 --> 00:38:08,149
Well, I'm on my own. She
can have it if she wants.

751
00:38:08,240 --> 00:38:11,870
Oh, yes, I suppose that would
appear to be the only solution.

752
00:38:11,960 --> 00:38:13,713
All right, Sally,
you take Room 17.

753
00:38:13,800 --> 00:38:15,871
Yes, sir. Thank you.

754
00:38:15,960 --> 00:38:17,917
That's all right. Any time.

755
00:38:18,000 --> 00:38:19,957
Yes, all right. Come along, dear.

756
00:38:20,040 --> 00:38:22,271
You'll be sharing
with me. Room 16.

757
00:38:27,880 --> 00:38:30,125
Oh. Mind where
you're putting that.

758
00:38:30,126 --> 00:38:32,076
- Sorry.
- Give me a peg.

759
00:38:32,160 --> 00:38:34,117
Peg...

760
00:38:34,200 --> 00:38:35,998
Here you are.

761
00:38:37,960 --> 00:38:39,917
All right. Bang it in.

762
00:38:40,000 --> 00:38:41,957
- Ah.
- Sorry.

763
00:38:42,040 --> 00:38:43,997
What's the matter with you?

764
00:38:49,560 --> 00:38:51,517
Ah. Oh.

765
00:38:59,800 --> 00:39:02,872
Oh, hold still a
minute, Peter, please.

766
00:39:02,960 --> 00:39:05,794
Ah. That's better.

767
00:39:05,880 --> 00:39:07,633
Oh, got it.

768
00:39:09,320 --> 00:39:12,631
- Is that the lot?
- No. Just one more.

769
00:39:12,720 --> 00:39:14,473
Now, hold still.

770
00:39:14,560 --> 00:39:16,119
That's it.

771
00:39:17,400 --> 00:39:19,357
- Ooh...
- There.

772
00:39:19,440 --> 00:39:21,433
That's better. Now,
get your clothes

773
00:39:21,434 --> 00:39:23,480
on, we'll have a
nice hot cup of tea.

774
00:39:23,560 --> 00:39:25,517
Oh.

775
00:39:36,600 --> 00:39:38,557
Hello. Is anyone there?

776
00:39:40,960 --> 00:39:41,960
Oh, hello.

777
00:39:42,000 --> 00:39:44,071
Good evening.

778
00:39:44,160 --> 00:39:46,595
Oh, you poor thing. You're soaked.

779
00:39:46,680 --> 00:39:49,195
Yes, it's been raining, you see.

780
00:39:49,280 --> 00:39:51,715
Come inside. Come inside.
Come on, quickly.

781
00:39:51,800 --> 00:39:54,440
Peter, move up.

782
00:39:57,720 --> 00:39:59,916
Move up, Peter.

783
00:40:00,000 --> 00:40:01,957
Move up.

784
00:40:05,360 --> 00:40:07,317
Hello. Feeling better?

785
00:40:07,400 --> 00:40:09,357
Yes, thank you.

786
00:40:09,440 --> 00:40:11,397
Here. Get those things off.

787
00:40:11,480 --> 00:40:13,711
Come on, Peter, give the
poor old chap a hand.

788
00:40:13,800 --> 00:40:16,440
Will you? Yes, if you could
just get the pack off.

789
00:40:17,480 --> 00:40:19,915
Nearly off. No, wait a
minute. That side now.

790
00:40:20,000 --> 00:40:21,957
That's it. Thank you very much.

791
00:40:28,800 --> 00:40:30,280
Oh, you're all wet.

792
00:40:30,360 --> 00:40:32,591
Don't worry. Peter doesn't
mind a drop of water.

793
00:40:32,680 --> 00:40:33,680
No, I love it.

794
00:40:33,760 --> 00:40:37,037
By the way, I'm Harriet Potter
and this is my husband Peter.

795
00:40:37,120 --> 00:40:39,954
How do you do? My name is
Muggins. Charlie Muggins.

796
00:40:40,040 --> 00:40:41,997
That doesn't surprise me.

797
00:40:42,080 --> 00:40:44,212
I've lost my tent and I've
been searching around

798
00:40:44,213 --> 00:40:46,040
looking for somewhere
to spend the night.

799
00:40:46,120 --> 00:40:47,946
Oh, dear. You're miles
from anywhere here.

800
00:40:47,947 --> 00:40:48,947
Yes.

801
00:40:48,948 --> 00:40:50,677
- Why not stay the night here?
- May I?

802
00:40:50,760 --> 00:40:51,760
Yes.

803
00:40:51,761 --> 00:40:53,719
No. I mean, Mr Muggins
hardly knows us.

804
00:40:53,800 --> 00:40:55,757
We don't want to embarrass him.

805
00:40:55,840 --> 00:40:57,797
- You're not shy, are you?
- No.

806
00:40:57,880 --> 00:40:59,837
Well, of course you're not.

807
00:40:59,920 --> 00:41:01,883
After all, with us, it's
just down to the old

808
00:41:01,884 --> 00:41:03,675
undies and into the
bag, isn't it, Peter?

809
00:41:03,760 --> 00:41:06,412
Well, perhaps Mr Muggins
doesn't like watching

810
00:41:06,413 --> 00:41:09,233
people getting stripped
down to their old undies.

811
00:41:09,320 --> 00:41:11,215
Oh, I don't mind.
That is if you and

812
00:41:11,216 --> 00:41:13,109
your husband don't
wish to be alone.

813
00:41:13,200 --> 00:41:15,476
What on earth for?

814
00:41:17,240 --> 00:41:20,039
Oh. I see what you mean.

815
00:41:24,880 --> 00:41:29,352
Oh, we gave up all that sort of
thing years ago, didn't we, Peter?

816
00:41:29,440 --> 00:41:31,397
Yes, you did, didn't you?

817
00:41:31,480 --> 00:41:33,676
I still have my
little cot with me,

818
00:41:33,677 --> 00:41:35,872
if you're sure
there's room for it.

819
00:41:35,960 --> 00:41:38,031
Yes, of course. Put
it up the middle.

820
00:41:38,120 --> 00:41:41,113
Peter will give you a hand to
get it out, won't you, dear?

821
00:41:41,200 --> 00:41:42,680
Oh, gladly.

822
00:41:47,560 --> 00:41:49,517
That's it. Now, pull.

823
00:41:52,200 --> 00:41:54,271
Oh. Oh.

824
00:41:54,360 --> 00:41:56,317
Ooh. Ooh.

825
00:41:59,120 --> 00:42:01,077
Ah.

826
00:42:10,160 --> 00:42:13,597
Look, how much longer
are you going to be?

827
00:42:13,680 --> 00:42:15,080
Nearly finished.

828
00:42:15,160 --> 00:42:17,197
Well, you said that
nearly an hour ago.

829
00:42:17,280 --> 00:42:19,237
- That's it, Bernie, get the beds.
- Righto.

830
00:42:28,760 --> 00:42:30,717
Oh.

831
00:42:32,800 --> 00:42:34,757
Agh.

832
00:42:37,760 --> 00:42:39,717
I'm terribly sorry. Here, let me.

833
00:42:39,800 --> 00:42:41,712
- No, no, no. My nightie.
- What?

834
00:42:41,800 --> 00:42:43,996
- My nightie.
- Oh.

835
00:42:48,360 --> 00:42:50,317
Mr Tanner.

836
00:42:50,400 --> 00:42:53,279
Well, I fell over her and
accidentally pulled it off.

837
00:42:53,360 --> 00:42:56,797
I'm quite sure Barbara's big
enough to put it back on herself.

838
00:42:56,880 --> 00:42:58,917
Oh, yes, she's big
enough, all right.

839
00:42:59,000 --> 00:43:00,957
- Oh.
- I mean...

840
00:43:01,040 --> 00:43:02,997
Good night.

841
00:43:03,080 --> 00:43:05,037
You two get to bed.

842
00:43:05,120 --> 00:43:07,077
I'll deal with you in the morning.

843
00:43:08,960 --> 00:43:10,997
I'll fix that old bag someday.

844
00:43:11,080 --> 00:43:13,037
Give us a hand.

845
00:43:13,120 --> 00:43:16,830
Back to Room 16 and
don't hog the bed.

846
00:43:16,920 --> 00:43:18,832
Dr Soaper's coming.

847
00:43:18,920 --> 00:43:21,196
Here, I've got an idea. Come here.

848
00:43:28,600 --> 00:43:31,672
Off to beddy-byes now, girls.
Get a good night's sleep.

849
00:43:31,760 --> 00:43:33,806
Yes, Dr Soaper, and
the same to you.

850
00:43:33,807 --> 00:43:35,117
Thank you. Good night.

851
00:43:38,320 --> 00:43:40,277
Oh.

852
00:43:40,360 --> 00:43:41,919
Matron, this is the men's.

853
00:43:42,000 --> 00:43:44,640
- Go away, Dr Soaper.
- I'm sorry.

854
00:43:48,200 --> 00:43:51,557
No, Matron, I assure you,
the mistake is yours.

855
00:43:51,640 --> 00:43:53,597
It's quite clearly marked...

856
00:43:54,640 --> 00:43:56,597
Oh. Oh, I...

857
00:43:56,680 --> 00:44:00,117
Dr Soaper, I must confess, I'm
not an expert in these matters,

858
00:44:00,200 --> 00:44:02,129
but I hardly think a
shower stall is a

859
00:44:02,130 --> 00:44:03,910
suitable place for
making advances.

860
00:44:04,000 --> 00:44:06,151
I thought I'd got hold
of the shower tap.

861
00:44:06,240 --> 00:44:07,799
- I mean...
- Oh.

862
00:44:07,880 --> 00:44:09,837
But, Matron, I...

863
00:44:12,760 --> 00:44:15,673
Come on, girls,
everything's ready for you.

864
00:44:20,520 --> 00:44:23,456
Oh. Oh, it's lovely and
cosy, isn't it, Anthea?

865
00:44:23,457 --> 00:44:24,457
Lovely.

866
00:44:24,520 --> 00:44:26,113
Worth waiting for, weren't it?

867
00:44:26,200 --> 00:44:27,912
Beds are all made up, there's a

868
00:44:27,913 --> 00:44:29,955
light and hangers
for your clothes.

869
00:44:30,040 --> 00:44:31,997
That's in case you want to go out.

870
00:44:32,080 --> 00:44:34,993
And that's in case you don't.

871
00:44:35,080 --> 00:44:38,551
Well, you have done it nice
and there's so much room.

872
00:44:38,640 --> 00:44:41,030
Yes, you could get
four in there easy...

873
00:44:42,120 --> 00:44:43,315
if you had to.

874
00:44:44,360 --> 00:44:46,431
Yes, well, let's put
up the other tent.

875
00:44:46,520 --> 00:44:48,021
Do you have to? You're soaking wet

876
00:44:48,022 --> 00:44:49,831
already and it's
started to rain again.

877
00:44:49,920 --> 00:44:51,559
We've got to kip somewhere.

878
00:44:51,640 --> 00:44:53,552
Yes, I suppose so.

879
00:44:53,640 --> 00:44:56,997
What's a drop of pleurisy, anyway?

880
00:44:57,080 --> 00:44:58,080
Night, Bernie.

881
00:44:58,081 --> 00:44:59,720
Hey, wait. Look, I've had an idea.

882
00:44:59,800 --> 00:45:00,800
Yes?

883
00:45:00,840 --> 00:45:03,719
Well, it seems silly to get wet
again putting up the other tent.

884
00:45:03,800 --> 00:45:06,031
That's exactly what
we thought. So?

885
00:45:06,120 --> 00:45:08,555
So, why don't you both
sleep in the car?

886
00:45:20,600 --> 00:45:22,956
Would you please stop barging?

887
00:45:23,040 --> 00:45:25,874
I'm sorry, I'm trying to get my
sock off and I can't find the top.

888
00:45:25,960 --> 00:45:27,599
That's my leg, Mr Muggins.

889
00:45:27,680 --> 00:45:29,637
Oh, sorry.

890
00:45:29,720 --> 00:45:32,235
It was my fault. I was too close.

891
00:45:32,320 --> 00:45:34,277
What are you...?

892
00:45:34,360 --> 00:45:35,953
Would you mind, please?

893
00:45:36,040 --> 00:45:38,999
It's so difficult when you're...

894
00:45:39,080 --> 00:45:43,120
It'll be much better
when I get my pants off.

895
00:45:44,200 --> 00:45:45,759
- Mrs Potter...
- Mm?

896
00:45:45,840 --> 00:45:47,019
You're getting mine off.

897
00:45:47,020 --> 00:45:48,878
Oh, good heavens.
I'm terribly sorry.

898
00:45:48,960 --> 00:45:50,917
There's so little room in here.

899
00:45:51,000 --> 00:45:52,957
Oh.

900
00:45:55,040 --> 00:45:56,997
Oh, just a minute.

901
00:45:57,080 --> 00:46:00,437
- Ooh. You keep pushing.
- Would you...

902
00:46:00,520 --> 00:46:03,957
Would you please get
out of my pyjamas?

903
00:46:04,040 --> 00:46:05,269
I can't move.

904
00:46:05,360 --> 00:46:09,115
- Mr Potter.
- Mr Muggins.

905
00:46:09,200 --> 00:46:11,157
Ooh, what's happening?

906
00:46:11,240 --> 00:46:13,550
- Oh, Mr Muggins, please.
- You've made a mistake.

907
00:46:13,640 --> 00:46:15,120
I know you didn't mean... really.

908
00:46:15,200 --> 00:46:17,840
- Do you mind?
- No, it was silly of me.

909
00:46:17,920 --> 00:46:20,389
Keep it to yourself. I've
got my own, you see?

910
00:46:25,520 --> 00:46:27,477
Oh. There you are.

911
00:46:27,560 --> 00:46:29,870
That's not the other bed,
that's the rubber dinghy.

912
00:46:29,960 --> 00:46:32,429
A real bargain, that was.
Self-inflating an' all.

913
00:46:32,520 --> 00:46:34,830
What do we want a self-inflating
rubber dinghy for?

914
00:46:34,920 --> 00:46:36,559
We'll need it when
we get to the beach.

915
00:46:36,640 --> 00:46:38,916
If we get much more of this
rain, we'll need it here.

916
00:46:39,000 --> 00:46:41,151
Get your sopping clothes
off my bed. Get up.

917
00:46:41,240 --> 00:46:42,594
Sorry.

918
00:46:43,680 --> 00:46:45,353
Evening.

919
00:46:47,480 --> 00:46:49,233
Ah.

920
00:46:49,320 --> 00:46:51,277
Try this way. Turn over here.

921
00:46:51,360 --> 00:46:54,512
- Ah, that's it.
- Aha. Well done. That's fine.

922
00:46:54,600 --> 00:46:57,069
You'll be all right
there, Mr Muggins.

923
00:46:57,160 --> 00:46:59,629
Thank you. I only hope I
didn't disturb you too much.

924
00:46:59,720 --> 00:47:01,473
Oh, no. Not at all.

925
00:47:01,560 --> 00:47:03,517
- Good night, all.
- Night.

926
00:47:04,560 --> 00:47:06,153
Good night, Mrs Potter.

927
00:47:06,240 --> 00:47:07,833
Good night.

928
00:47:08,880 --> 00:47:10,837
Er, excuse me,

929
00:47:10,920 --> 00:47:12,673
I think you'd better have my cot.

930
00:47:12,760 --> 00:47:15,355
I'll sleep in the middle.

931
00:47:15,440 --> 00:47:17,397
All right.

932
00:47:29,600 --> 00:47:31,557
You've got my sleeping bag.

933
00:47:31,640 --> 00:47:33,597
You are kind.

934
00:47:49,360 --> 00:47:51,317
Night.

935
00:48:01,160 --> 00:48:03,117
Girls. Get back to your room.

936
00:48:03,200 --> 00:48:05,157
I want no more trouble tonight.

937
00:48:05,240 --> 00:48:07,197
Yes, Matron.

938
00:48:16,080 --> 00:48:18,037
You stay here and keep watch.

939
00:48:51,520 --> 00:48:53,477
- Move over.
- Ah.

940
00:48:54,440 --> 00:48:56,397
Ah.

941
00:48:57,840 --> 00:48:59,877
Dr Soaper.

942
00:49:04,520 --> 00:49:06,477
Bless you.

943
00:49:06,560 --> 00:49:08,517
And you.

944
00:49:10,000 --> 00:49:11,957
Oh, blimey.

945
00:49:15,040 --> 00:49:16,997
Bernie, it's raining.

946
00:49:17,080 --> 00:49:19,037
Hang on a minute.

947
00:49:23,200 --> 00:49:24,429
Thank you.

948
00:49:24,520 --> 00:49:26,824
Now for Gawd's sake,
let's get some sleep.

949
00:49:26,825 --> 00:49:27,825
I'm ready.

950
00:49:27,826 --> 00:49:30,718
- What about the light?
- Ok.

951
00:49:30,800 --> 00:49:32,757
What are you doing?

952
00:49:42,840 --> 00:49:46,516
Oh, come on out, quick,
Anthea, it's a smashing day.

953
00:49:46,600 --> 00:49:48,557
Oh oh, yes, it's lovely.

954
00:49:48,640 --> 00:49:50,996
Where are the boys?

955
00:49:54,920 --> 00:49:56,877
Oh.

956
00:49:56,960 --> 00:49:59,316
What did you want to do that for?

957
00:50:02,720 --> 00:50:04,473
Right. Let's go.

958
00:50:04,560 --> 00:50:07,712
Darling, is it quite fair on Mr
Muggins to leave him like this?

959
00:50:07,800 --> 00:50:10,235
Yes. Now, stop talking
and get out of here.

960
00:50:25,840 --> 00:50:27,797
Ah, there you are.
Good morning, girls.

961
00:50:27,880 --> 00:50:29,633
Good morning, Dr Soaper.

962
00:50:29,720 --> 00:50:31,677
Hurry up now. The
coach is waiting.

963
00:50:31,760 --> 00:50:33,975
Sorry we busted in on you
like that last night,

964
00:50:33,976 --> 00:50:35,959
sir. I hope we didn't
ruin things for you.

965
00:50:36,040 --> 00:50:37,944
Not at all. It was just
a misunderstanding

966
00:50:37,945 --> 00:50:39,670
over the room numbers,
you understand.

967
00:50:39,760 --> 00:50:40,760
Of course, sir.

968
00:50:40,761 --> 00:50:42,195
I wonder how it could
have happened.

969
00:50:42,280 --> 00:50:44,112
The doors were all
marked so clearly, sir.

970
00:50:44,200 --> 00:50:46,237
Well, no harm done. I was
only in there for a bit.

971
00:50:46,320 --> 00:50:48,676
Of course, sir. No harm
in a bit now and then.

972
00:50:51,560 --> 00:50:53,060
Good morning, Matron. I was just

973
00:50:53,061 --> 00:50:55,076
explaining to the girls
about last night.

974
00:50:55,160 --> 00:50:57,117
No, please don't
say anything more.

975
00:50:57,200 --> 00:51:00,159
I fear I owe you an apology.

976
00:51:00,240 --> 00:51:02,596
Not at all. You weren't to
know I was in the wrong room.

977
00:51:02,680 --> 00:51:05,798
Oh, no, please. I have
been thinking about it.

978
00:51:05,880 --> 00:51:07,754
I should never have
screamed out like

979
00:51:07,755 --> 00:51:09,430
that. It was most immature of me.

980
00:51:09,520 --> 00:51:12,035
Oh, I wouldn't say that... What?

981
00:51:12,120 --> 00:51:14,919
You see, I've always led
a very sheltered life.

982
00:51:15,000 --> 00:51:17,190
And before this, no man has ever

983
00:51:17,191 --> 00:51:19,791
tried to force his
attentions on me.

984
00:51:19,880 --> 00:51:21,712
I can well believe
it. All the same...

985
00:51:21,800 --> 00:51:23,439
But I am not a child.

986
00:51:23,520 --> 00:51:28,470
I am aware that a man has
these uncontrollable urges

987
00:51:28,560 --> 00:51:29,560
from time to time.

988
00:51:29,561 --> 00:51:31,234
Only at Christmas
and bank holidays.

989
00:51:31,320 --> 00:51:33,765
I should really feel
very flattered that

990
00:51:33,766 --> 00:51:36,031
you would want to
release them on me.

991
00:51:36,120 --> 00:51:37,759
Oh, but I don't,
Matron, I assure you.

992
00:51:37,840 --> 00:51:39,593
Oh, I realise, of course,

993
00:51:39,680 --> 00:51:42,324
it was the sight of
me in the shower

994
00:51:42,325 --> 00:51:45,039
that aroused your
slumbering manhood.

995
00:51:45,120 --> 00:51:47,351
Oh, but it wasn't slumbering,
it was only half...

996
00:51:47,440 --> 00:51:51,878
No, please don't say any more.
Just be patient with me.

997
00:51:51,960 --> 00:51:56,352
Remember, I am inexperienced
in such things.

998
00:51:56,440 --> 00:51:58,591
Just don't rush me.

999
00:51:58,680 --> 00:52:03,152
I think you'll find
it's worth waiting for.

1000
00:52:03,240 --> 00:52:07,393
Yes, so's Christmas, but you won't
find me stuffing your turkey.

1001
00:52:14,480 --> 00:52:16,282
Well, if this is
paradise, give me hell.

1002
00:52:16,283 --> 00:52:17,791
I will if you don't stop moaning.

1003
00:52:17,880 --> 00:52:19,568
What have I got to
be cheerful about?

1004
00:52:19,569 --> 00:52:21,635
Well, I thought we might
come again next year.

1005
00:52:21,720 --> 00:52:23,473
Over my dead body.

1006
00:52:23,560 --> 00:52:26,200
To tell you the truth, we were
a bit worried, weren't we?

1007
00:52:26,280 --> 00:52:27,280
Yes.

1008
00:52:27,320 --> 00:52:28,549
Worried? What about?

1009
00:52:30,160 --> 00:52:31,847
Oh, it's silly, I know, but we

1010
00:52:31,848 --> 00:52:33,915
thought all coming
camping together,

1011
00:52:34,000 --> 00:52:36,799
you two boys might
have tried it on.

1012
00:52:36,880 --> 00:52:39,554
That's funny. Sid and me
thought that, didn't we?

1013
00:52:39,640 --> 00:52:40,640
Did we?

1014
00:52:40,720 --> 00:52:42,951
- How do you do, all?
- Hello, Mr Fiddler.

1015
00:52:43,040 --> 00:52:45,680
What's this, then?
Caught colds, have you?

1016
00:52:45,760 --> 00:52:48,832
Oh, no, just giving our
feet some air, that's all.

1017
00:52:48,920 --> 00:52:51,007
You've settled in all right, then?

1018
00:52:51,008 --> 00:52:52,755
Yes, very nicely, thank you.

1019
00:52:52,840 --> 00:52:57,278
Look, you didn't say nothing
about putting up a clothesline.

1020
00:52:57,360 --> 00:52:59,511
Oh, don't you allow them, then?

1021
00:52:59,600 --> 00:53:02,479
It's just that it takes
up so much space.

1022
00:53:02,560 --> 00:53:04,791
That's why we have to
make a small charge.

1023
00:53:04,866 --> 00:53:05,866
Small charge?

1024
00:53:05,867 --> 00:53:08,760
Oh, now, look. Just a
nominal one, mind.

1025
00:53:08,840 --> 00:53:09,840
A pound?

1026
00:53:09,841 --> 00:53:11,309
Oh, no, you can put
four up for a pound.

1027
00:53:11,400 --> 00:53:12,400
Get away.

1028
00:53:12,440 --> 00:53:15,592
You mean to tell me, you will
let us put up one clothesline,

1029
00:53:15,680 --> 00:53:17,358
occupying at least
ten feet of empty

1030
00:53:17,359 --> 00:53:18,718
air, for only five shillings?

1031
00:53:18,800 --> 00:53:21,520
Ah, no. One's 7s/6d.
Four for a pound.

1032
00:53:21,600 --> 00:53:24,513
You skinflint. You scavenger.

1033
00:53:27,200 --> 00:53:30,238
Don't worry. We'll come to some
arrangement about the line.

1034
00:53:30,320 --> 00:53:31,674
Yes, round your blooming neck.

1035
00:53:31,760 --> 00:53:33,717
Sid, you must not talk
to him like that.

1036
00:53:33,718 --> 00:53:34,992
Well, he gets on my wick.

1037
00:53:35,080 --> 00:53:37,251
Blimey, ten quid we spent
here. Anybody would

1038
00:53:37,252 --> 00:53:39,233
think the blooming
field belonged to him.

1039
00:53:39,320 --> 00:53:41,960
Sid, my stew.

1040
00:53:42,040 --> 00:53:43,838
Argh.

1041
00:53:43,920 --> 00:53:45,731
That's it. Pack up. Pack up. We're

1042
00:53:45,732 --> 00:53:47,755
getting out of this
joint right now.

1043
00:53:47,840 --> 00:53:49,035
Come on. Get this stuff up.

1044
00:53:55,160 --> 00:53:56,985
I say, thanks most
awfully for the lift.

1045
00:53:56,986 --> 00:53:57,986
That's all right.

1046
00:53:57,987 --> 00:53:59,991
Come along, girls.
Collect your bags.

1047
00:54:00,080 --> 00:54:02,037
This way.

1048
00:54:02,120 --> 00:54:04,077
Such charming company, too.

1049
00:54:04,160 --> 00:54:06,834
I say, could I give something
towards the petrol?

1050
00:54:06,920 --> 00:54:09,560
Well, you could give
something for all the food.

1051
00:54:09,640 --> 00:54:11,597
Ooh, but I'd be delighted.

1052
00:54:11,680 --> 00:54:13,273
- Thank you.
- Don't mention it.

1053
00:54:13,360 --> 00:54:15,426
Here you are, Sid.
Joan says to put some

1054
00:54:15,427 --> 00:54:17,240
of this ointment
on your poor feet.

1055
00:54:17,320 --> 00:54:18,825
Never mind about my feet. Get them

1056
00:54:18,826 --> 00:54:20,552
tents down and let's
get out of here.

1057
00:54:20,640 --> 00:54:21,994
Righto.

1058
00:54:24,080 --> 00:54:26,037
Look at that.

1059
00:54:26,120 --> 00:54:27,634
What?

1060
00:54:36,360 --> 00:54:38,477
- I don't think much of yours.
- Oh, I don't know.

1061
00:54:38,560 --> 00:54:40,472
She's got lovely big... blue eyes.

1062
00:54:40,560 --> 00:54:43,155
You can have the
one in the blazer.

1063
00:54:47,320 --> 00:54:49,277
Well?

1064
00:54:49,360 --> 00:54:51,317
Well, what?

1065
00:54:51,400 --> 00:54:52,723
Well, are we leaving, or not?

1066
00:54:52,724 --> 00:54:54,472
What? A lovely cheap
place like this?

1067
00:54:54,560 --> 00:54:57,029
- I don't call ten quid cheap.
- Oh, shut up.

1068
00:54:57,120 --> 00:54:59,077
Leaving? You must be barmy.

1069
00:54:59,160 --> 00:55:01,834
That's it. Frames up first
and then canvas later.

1070
00:55:01,920 --> 00:55:04,276
And there's bedding and
bunks by the coach.

1071
00:55:04,360 --> 00:55:09,037
No, no, Barbara. Tent up
first, bunk up later.

1072
00:55:09,120 --> 00:55:11,840
Ah, that's it, girls. Very good.

1073
00:55:11,920 --> 00:55:15,038
Frames first and then
canvas over later.

1074
00:55:15,120 --> 00:55:17,077
Oh, excellent. Well done, Matron.

1075
00:55:17,160 --> 00:55:20,392
Oh, well, it seems a little
bit rickety, Doctor.

1076
00:55:20,480 --> 00:55:23,439
Is it? Yes, well, of course,
it's fairly easy to get it up,

1077
00:55:23,520 --> 00:55:26,080
it's getting it to stay
up, that's what counts.

1078
00:55:26,160 --> 00:55:28,595
Oh, you haven't pegged
it down properly.

1079
00:55:28,680 --> 00:55:31,957
Oh, you must forgive me, Doctor,
I've never done it before.

1080
00:55:32,040 --> 00:55:33,997
Yes, so you told me earlier.

1081
00:55:34,080 --> 00:55:35,639
Excuse me.

1082
00:55:35,720 --> 00:55:38,189
Oh, Doctor, I suppose you
haven't room for me?

1083
00:55:38,280 --> 00:55:39,280
Room for you?

1084
00:55:39,281 --> 00:55:41,512
Yes. You see, I happen
to have lost my tent.

1085
00:55:41,600 --> 00:55:44,240
My dear man, these tents
are all for young girls.

1086
00:55:44,320 --> 00:55:46,277
Oh, well, I'm not fussy.

1087
00:55:46,360 --> 00:55:48,317
- Well, I am.
- Oh.

1088
00:55:48,400 --> 00:55:50,392
Well, what about the
little one at the far end?

1089
00:55:50,480 --> 00:55:52,437
That, sir, is my habitat.

1090
00:55:52,520 --> 00:55:54,114
Oh, I do beg your pardon. Do you

1091
00:55:54,115 --> 00:55:55,957
know, I thought
that you and she...

1092
00:55:56,040 --> 00:55:57,040
Certainly not.

1093
00:55:57,041 --> 00:55:58,953
Oh, in that case, I don't
mind sharing with her.

1094
00:55:59,040 --> 00:56:00,679
Well, you're certainly not fussy.

1095
00:56:02,480 --> 00:56:04,437
Here we are again, Mr Fiddler.

1096
00:56:04,520 --> 00:56:06,229
Welcome back, Mrs
Potter, Mr Potter.

1097
00:56:06,230 --> 00:56:08,070
Oh, thank you. Did
you get our booking?

1098
00:56:08,160 --> 00:56:10,231
Ah, yes. Now about
that, Mrs Potter...

1099
00:56:10,320 --> 00:56:12,357
I've got a bit of a shock.

1100
00:56:12,440 --> 00:56:13,999
You mean, there's no room?

1101
00:56:14,080 --> 00:56:15,512
Oh, no, I can always manage to

1102
00:56:15,513 --> 00:56:17,278
squeeze old customers
in all right.

1103
00:56:17,360 --> 00:56:18,476
Oh.

1104
00:56:18,560 --> 00:56:21,352
It's just that overheads
have gone up so much

1105
00:56:21,353 --> 00:56:23,840
since you were here
last. I've had to...

1106
00:56:23,920 --> 00:56:26,037
How much more this
year, Mr Fiddler?

1107
00:56:26,120 --> 00:56:27,474
A pound.

1108
00:56:27,560 --> 00:56:29,517
Oh, we quite understand.

1109
00:56:29,600 --> 00:56:31,557
You might, I don't.

1110
00:56:31,640 --> 00:56:34,758
Just what overheads do you have,
Mr Fiddler? It's only a field.

1111
00:56:34,840 --> 00:56:36,797
To you, Mr Potter, maybe.

1112
00:56:36,880 --> 00:56:39,634
Take that grass, it don't
grow by itself, you know.

1113
00:56:39,720 --> 00:56:41,677
It has to be manured regular.

1114
00:56:41,760 --> 00:56:44,832
And manure's gone up by
ten pound a load now.

1115
00:56:44,920 --> 00:56:47,071
Sounds a real bargain
to me, Mr Fiddler.

1116
00:56:47,160 --> 00:56:49,117
What is it? Second-hand?

1117
00:56:49,200 --> 00:56:50,634
Mrs Potter, hello.

1118
00:56:50,720 --> 00:56:52,473
Mrs Potter, I'm coming.

1119
00:56:52,560 --> 00:56:55,234
Oh, look, darling.
Look, it's Mr Muggins.

1120
00:56:55,320 --> 00:56:59,200
Yeah, well, your problems
are solved, Mr Fiddler.

1121
00:56:59,280 --> 00:57:01,920
At least, you won't have
to buy any more manure.

1122
00:57:02,000 --> 00:57:04,037
- Supper's ready.
- Good. I'm starving.

1123
00:57:04,320 --> 00:57:05,436
Where are the boys?

1124
00:57:08,200 --> 00:57:10,590
It's awfully sweet of you
to help us like this.

1125
00:57:10,680 --> 00:57:12,717
It's nothing. It's a
pleasure, isn't it, Bern?

1126
00:57:12,800 --> 00:57:16,316
Oh, yeah. Especially when you're
as well-equipped as you are.

1127
00:57:17,520 --> 00:57:19,477
Thanks for the compliment.

1128
00:57:19,560 --> 00:57:21,517
No, I meant with
camping equipment.

1129
00:57:21,600 --> 00:57:23,159
Don't spoil it.

1130
00:57:23,240 --> 00:57:24,833
Are you two here on your own?

1131
00:57:24,920 --> 00:57:26,479
Oh, no, we've got our girlfr...

1132
00:57:26,560 --> 00:57:27,789
- Ow.
- Sorry.

1133
00:57:27,880 --> 00:57:30,759
Were you going to say you've
got girlfriends with you?

1134
00:57:30,840 --> 00:57:32,737
No, he always calls
them that. They're

1135
00:57:32,738 --> 00:57:34,197
relations, actually. Aunties.

1136
00:57:34,280 --> 00:57:37,796
Oh, well, then, they won't mind
you being with us, will they?

1137
00:57:37,880 --> 00:57:39,837
Mind? They'll be tickled pink.

1138
00:57:41,400 --> 00:57:42,956
Now, remember, girls, the camp

1139
00:57:42,957 --> 00:57:45,030
perimeter lights go
out at ten o'clock

1140
00:57:45,120 --> 00:57:47,999
and I don't want to see any of you
outside your tents after that.

1141
00:57:48,080 --> 00:57:50,186
There'll be usual
PT at seven thirty,

1142
00:57:50,187 --> 00:57:51,960
followed by breakfast at eight,

1143
00:57:52,040 --> 00:57:56,671
and then I'll be taking you all
on a lovely nature ramble.

1144
00:57:56,760 --> 00:57:58,513
Lunch at one o'clock,

1145
00:57:58,600 --> 00:58:00,599
and then I'll be
giving a lecture on

1146
00:58:00,600 --> 00:58:02,435
birdsong and the calls of nature.

1147
00:58:02,600 --> 00:58:05,354
All right. I'll show you once
again. Are you watching?

1148
00:58:05,440 --> 00:58:08,080
Right. Here we go now. Now
you see it. Now you don't.

1149
00:58:08,160 --> 00:58:09,160
That's it.

1150
00:58:09,161 --> 00:58:11,437
Wrong again. That's three
kisses you owe me.

1151
00:58:11,520 --> 00:58:15,355
What is going on here?

1152
00:58:15,440 --> 00:58:17,081
Oh, these two gentlemen have been

1153
00:58:17,082 --> 00:58:19,070
kindly helping us
with our tents, sir.

1154
00:58:19,160 --> 00:58:22,073
Yes, very nice, but you mustn't
let them take advantage of you.

1155
00:58:22,160 --> 00:58:25,597
- Oh, no, we'll try not to, sir.
- I'm talking to the gentlemen.

1156
00:58:25,680 --> 00:58:27,751
We're only too happy
to be of assistance.

1157
00:58:27,840 --> 00:58:29,931
It's very kind of you,
but I'd like to see you

1158
00:58:29,932 --> 00:58:31,800
get everything organised
inside the tent.

1159
00:58:31,880 --> 00:58:34,873
- That suits us.
- I was talking to the girls.

1160
00:58:34,960 --> 00:58:36,440
Bunks and bedding.

1161
00:58:36,520 --> 00:58:39,115
Oh, yes, well, Jane's just
gone to get hers, sir.

1162
00:58:39,200 --> 00:58:40,600
And it's high time you got yours.

1163
00:58:40,680 --> 00:58:43,593
And I was talking to the girls.

1164
00:58:43,680 --> 00:58:46,559
Come on, Fanny, we'd
better get cracking.

1165
00:58:53,360 --> 00:58:55,073
You don't want to
take that. It's too

1166
00:58:55,074 --> 00:58:56,876
heavy. You might do
yourself an injury.

1167
00:58:56,960 --> 00:58:58,440
That's all right. I can manage.

1168
00:58:58,520 --> 00:59:00,989
Can you? Go and get some
more for the others.

1169
00:59:02,040 --> 00:59:03,997
Here, what are you doing in here?

1170
00:59:04,080 --> 00:59:06,390
We've come to give you a
couple of hands, that's all.

1171
00:59:06,480 --> 00:59:09,040
If Dr Soaper sees you here,
we'll get into awful trouble.

1172
00:59:09,120 --> 00:59:12,192
We've just got to make sure he
doesn't see us, haven't we?

1173
00:59:18,880 --> 00:59:20,633
Well, it must go together somehow.

1174
00:59:20,720 --> 00:59:22,837
Well, hurry up,
before someone comes.

1175
00:59:22,920 --> 00:59:24,593
Perhaps you have
to pull something.

1176
00:59:24,680 --> 00:59:27,559
How about those two things
sticking out in front?

1177
00:59:27,640 --> 00:59:29,597
Yeah, how about them.

1178
00:59:30,640 --> 00:59:32,199
Oh, saucy.

1179
00:59:37,960 --> 00:59:40,429
Come on. How much longer
are you going to be?

1180
00:59:40,520 --> 00:59:42,651
Sorry. But it's not going
to work like this.

1181
00:59:42,652 --> 00:59:44,639
We'll have to try it
the other way round.

1182
00:59:44,720 --> 00:59:46,712
Come on. Stop messing
around. You two.

1183
00:59:46,800 --> 00:59:48,871
Give us the bed. Let me
and Babs show you how.

1184
00:59:48,960 --> 00:59:51,759
- What do you want me to do?
- Grab hold of this.

1185
00:59:51,840 --> 00:59:53,797
No. Both hands.

1186
00:59:57,920 --> 01:00:00,879
Oh, it's all right.
It's only your aunties.

1187
01:00:40,160 --> 01:00:43,995
Bend. Bend. Bend.
Bend. Bend. Bend.

1188
01:00:44,080 --> 01:00:46,231
Bend, bend, bend, bend,

1189
01:00:46,320 --> 01:00:48,994
bend. Bend. Bend. Bend.

1190
01:00:49,080 --> 01:00:51,276
Bend, bend, bend, bend,

1191
01:00:51,360 --> 01:00:55,115
bend. Bend. Bend.
Bend. Bend. Bend.

1192
01:00:55,200 --> 01:00:57,396
And up.

1193
01:00:57,480 --> 01:01:00,393
And down.

1194
01:01:00,480 --> 01:01:02,312
And up.

1195
01:01:02,400 --> 01:01:04,869
And down.

1196
01:01:04,960 --> 01:01:06,758
And up.

1197
01:01:06,840 --> 01:01:08,672
And down.

1198
01:01:08,760 --> 01:01:11,559
Now. Really touch
those toes. Barbara.

1199
01:01:11,640 --> 01:01:13,199
And up.

1200
01:01:13,280 --> 01:01:14,760
And rest.

1201
01:01:14,840 --> 01:01:16,797
Now, legs astride.

1202
01:01:16,880 --> 01:01:20,510
Arms flinging from
side to side. Begin.

1203
01:01:20,600 --> 01:01:23,195
And fling. And in.

1204
01:01:23,280 --> 01:01:25,237
And fling. And in.

1205
01:01:25,320 --> 01:01:27,471
And both arms fling.

1206
01:01:27,560 --> 01:01:29,870
Now, really let's see
those chests come out.

1207
01:01:29,960 --> 01:01:32,555
And fling. And in.

1208
01:01:32,640 --> 01:01:33,869
And fling.

1209
01:01:33,960 --> 01:01:36,111
And in. And fling.

1210
01:01:40,240 --> 01:01:43,631
Oh oh, Matron, take them away.

1211
01:01:44,640 --> 01:01:46,597
Ah.

1212
01:01:46,680 --> 01:01:49,798
If you were a gentleman,
you'd close your eyes.

1213
01:01:51,240 --> 01:01:53,197
Stop laughing.

1214
01:01:53,280 --> 01:01:55,397
Now that Barbara's fallen out...

1215
01:01:55,480 --> 01:01:57,676
Stop laughing.

1216
01:01:57,760 --> 01:02:00,070
We will continue. Hands on hips.

1217
01:02:00,160 --> 01:02:02,550
Bending from side to side. Begin.

1218
01:02:02,640 --> 01:02:05,917
Bend. Bend. Bend. Bend. Bend.

1219
01:02:06,000 --> 01:02:08,754
Bend. That's enough for today.

1220
01:02:08,840 --> 01:02:11,275
After you've all had a
shower and breakfast,

1221
01:02:11,360 --> 01:02:13,284
you'll be pleased to
hear I've been able

1222
01:02:13,285 --> 01:02:15,115
to arrange a lovely
outing for you all

1223
01:02:15,200 --> 01:02:17,745
to the famous mineral
drink-producing

1224
01:02:17,746 --> 01:02:19,353
monastery at Standfast,

1225
01:02:19,440 --> 01:02:22,877
where you can actually see the
monks making their own water.

1226
01:02:22,960 --> 01:02:25,794
Dismissed.

1227
01:02:28,960 --> 01:02:32,271
Oh, you're up already, dear. Are
you ready for some breakfast?

1228
01:02:32,360 --> 01:02:34,317
I am. Did you have a good night?

1229
01:02:34,400 --> 01:02:36,357
Oh, not bad.

1230
01:02:36,440 --> 01:02:38,909
One of the girls from
across the way came over,

1231
01:02:39,000 --> 01:02:41,959
and dragged me out of the
tent, took me into the woods.

1232
01:02:42,040 --> 01:02:44,020
I'm afraid it's only
eggs this morning. Mr...

1233
01:02:44,021 --> 01:02:46,000
Muggins finished all
the bacon last night.

1234
01:02:46,080 --> 01:02:47,434
How surprising.

1235
01:02:47,520 --> 01:02:49,796
- Did you sleep well, dear?
- Not very, no.

1236
01:02:49,880 --> 01:02:52,440
You see, this girl kept waking
me up to make love to her.

1237
01:02:52,520 --> 01:02:55,160
Oh, poor Mr Muggins. You know,
he does need feeding up.

1238
01:02:55,240 --> 01:02:57,880
- Harriet.
- What's the matter, dear?

1239
01:02:57,960 --> 01:02:59,995
Don't you think it's
time Mr Muggins

1240
01:02:59,996 --> 01:03:01,590
got another tent to himself?

1241
01:03:01,680 --> 01:03:05,435
Oh, darling, we couldn't chuck him
out like that. He's so helpless.

1242
01:03:05,520 --> 01:03:07,477
You mean hopeless.

1243
01:03:07,560 --> 01:03:10,553
You're just a bit
grumpy this morning.

1244
01:03:10,640 --> 01:03:13,314
- Perhaps you had a bad night?
- No, not really, no.

1245
01:03:13,400 --> 01:03:15,198
Mind you, it got a bit
rough when the rest

1246
01:03:15,199 --> 01:03:16,871
of the girls came
across and joined us.

1247
01:03:16,960 --> 01:03:18,519
I just couldn't satisfy them.

1248
01:03:18,600 --> 01:03:21,320
You know, I wouldn't have
minded a bit of that myself.

1249
01:03:21,400 --> 01:03:24,711
- A bit of what?
- That bacon. Pity he finished it.

1250
01:03:29,560 --> 01:03:32,439
Frustrated? What do you
mean, you feel frustrated?

1251
01:03:32,520 --> 01:03:34,166
What did Fiddler say
to you yesterday

1252
01:03:34,167 --> 01:03:35,638
when you asked him for some eggs?

1253
01:03:35,720 --> 01:03:37,677
- He said he was not getting any.
- Exactly.

1254
01:03:37,760 --> 01:03:40,434
It's six days now and those
birds are ready to be friendly.

1255
01:03:40,520 --> 01:03:41,916
They're friendly, all right. Mr...

1256
01:03:41,917 --> 01:03:43,672
Fiddler says they're
just not laying.

1257
01:03:43,760 --> 01:03:45,717
Not the blooming chickens.

1258
01:03:45,800 --> 01:03:47,792
I mean, Babs,

1259
01:03:47,880 --> 01:03:49,360
- and the other.
- Fanny?

1260
01:03:49,440 --> 01:03:50,669
Yeah, that's it.

1261
01:03:50,760 --> 01:03:53,559
Maybe if we could
get hold of 'em...

1262
01:03:53,640 --> 01:03:55,597
Yes, but how? How?

1263
01:03:55,680 --> 01:03:58,798
With those four beady
eyes watching us?

1264
01:04:02,520 --> 01:04:04,000
Morning.

1265
01:04:04,080 --> 01:04:06,754
Hurry, girls. No dawdling.

1266
01:04:10,320 --> 01:04:12,198
See that? They gave
us a little wave.

1267
01:04:12,280 --> 01:04:13,839
Yeah, fat lot of
good that'll do you.

1268
01:04:13,920 --> 01:04:15,718
Pity we don't share
the same ablutions.

1269
01:04:15,800 --> 01:04:17,757
Yeah.

1270
01:04:17,840 --> 01:04:20,071
Get your wash things.

1271
01:04:20,160 --> 01:04:22,675
- I had a wash yesterday.
- You'll have another one today.

1272
01:04:22,760 --> 01:04:26,151
- But I'm on holiday.
- Oh, come on. Come on.

1273
01:04:26,240 --> 01:04:28,197
This way, girls.

1274
01:04:43,960 --> 01:04:45,917
- Hello there.
- Hello.

1275
01:04:47,840 --> 01:04:49,991
What are you doing? We
haven't come here to wash.

1276
01:04:50,080 --> 01:04:52,754
But you said I was going
to have another...

1277
01:04:53,840 --> 01:04:54,945
What are you up to?

1278
01:04:54,946 --> 01:04:57,470
They can't stop us talking
through the wall.

1279
01:04:57,560 --> 01:05:00,075
Hey, hurry up, Barbara.

1280
01:05:00,160 --> 01:05:03,153
Oh, just a minute. I've
only just got in, dear.

1281
01:05:03,240 --> 01:05:05,025
"Of course. Sir.
Sorry we busted in

1282
01:05:05,026 --> 01:05:06,711
on you like that last night, sir."

1283
01:05:06,800 --> 01:05:08,837
I can hear her just the
other side of the wall.

1284
01:05:08,920 --> 01:05:09,920
- Who?
- Babs, I think.

1285
01:05:10,000 --> 01:05:12,231
Hey, look.

1286
01:05:14,560 --> 01:05:16,517
Bernie, Bernie, Bernie.

1287
01:05:16,600 --> 01:05:18,557
You'll break out in boils.

1288
01:05:20,560 --> 01:05:22,711
It's Babs. I recognise
the dimples.

1289
01:05:23,760 --> 01:05:25,513
Hey, Babs.

1290
01:05:26,600 --> 01:05:28,432
It's me. Sid Boggle.

1291
01:05:29,480 --> 01:05:31,392
Can you hear me?

1292
01:05:31,480 --> 01:05:34,791
Only just. You'll have
to speak up a bit.

1293
01:05:34,880 --> 01:05:38,317
I was wondering if we could
meet up somewhere tonight.

1294
01:05:38,400 --> 01:05:40,357
Meet where?

1295
01:05:40,440 --> 01:05:42,397
Hello?

1296
01:05:43,920 --> 01:05:45,877
Sid, watch it.

1297
01:05:45,960 --> 01:05:47,360
Hello?

1298
01:05:50,840 --> 01:05:51,876
Sid.

1299
01:05:55,440 --> 01:05:57,272
Are you still there?

1300
01:06:02,760 --> 01:06:04,717
Sid, are you still there?

1301
01:06:04,800 --> 01:06:06,951
Barbara, who are you talking to?

1302
01:06:07,040 --> 01:06:09,555
Ooh. Ooh, no one, Matron.

1303
01:06:09,640 --> 01:06:11,597
Come out of there immediately.

1304
01:06:18,960 --> 01:06:20,917
I thought so.

1305
01:06:21,000 --> 01:06:22,957
Disgusting brutes.

1306
01:06:24,000 --> 01:06:25,753
What is it? What's the matter?

1307
01:06:25,840 --> 01:06:27,797
Some man's been looking at us.

1308
01:06:41,800 --> 01:06:43,757
Are you there?

1309
01:06:49,240 --> 01:06:50,913
Get out of here. Quick.

1310
01:06:52,560 --> 01:06:54,517
- How do you do?
- Hello.

1311
01:06:54,600 --> 01:06:57,160
Filthy beasts.

1312
01:06:57,240 --> 01:06:59,197
Disgusting be...

1313
01:07:07,520 --> 01:07:09,000
Oh.

1314
01:07:09,080 --> 01:07:10,560
Oh. Oh.

1315
01:07:10,640 --> 01:07:13,678
I've had another letter
from Mum. She's worried.

1316
01:07:13,760 --> 01:07:16,116
- Oh? What about this time?
- Oh, the usual.

1317
01:07:16,200 --> 01:07:20,433
"I had a nasty dream last
night about you and Anthea.

1318
01:07:20,520 --> 01:07:22,273
You were asleep in your tent,

1319
01:07:22,360 --> 01:07:24,492
and these two big,
lusty farm hands broke

1320
01:07:24,493 --> 01:07:26,320
in and cultivated
your friendship."

1321
01:07:26,400 --> 01:07:28,357
Mm. Chance would be a fine thing.

1322
01:07:28,440 --> 01:07:30,397
Anthea.

1323
01:07:30,480 --> 01:07:32,437
Oh oh, I'm sorry.

1324
01:07:32,520 --> 01:07:34,477
It just sort of slipped out.

1325
01:07:45,920 --> 01:07:48,276
Oh oh, look, there they are.

1326
01:07:56,320 --> 01:07:58,127
Murder, inn't it? Like
having a permanent

1327
01:07:58,128 --> 01:07:59,757
itch and nothing to
scratch it with.

1328
01:07:59,840 --> 01:08:01,991
Do you really think they fancy us?

1329
01:08:02,080 --> 01:08:04,022
Fancy us? Your
trouble is you don't

1330
01:08:04,023 --> 01:08:06,233
recognise a green light
when you see it.

1331
01:08:06,320 --> 01:08:09,358
I haven't had much luck
with the red ones, either.

1332
01:08:18,000 --> 01:08:20,720
- Where do you think you're going?
- For a walk.

1333
01:08:20,800 --> 01:08:23,554
- On tiptoe?
- I didn't want to wake you.

1334
01:08:23,640 --> 01:08:25,791
Now, look, don't you
kid me, Sid Boggle.

1335
01:08:25,880 --> 01:08:28,270
You're eyeing those
two flashy birds.

1336
01:08:28,360 --> 01:08:30,795
- What two flashy birds?
- She means Babs and Fanny.

1337
01:08:30,880 --> 01:08:33,236
- Who asked you?
- I was only trying to help.

1338
01:08:33,320 --> 01:08:35,118
I didn't even notice them.

1339
01:08:35,200 --> 01:08:37,715
You haven't stopped eyeing
them ever since they came.

1340
01:08:37,800 --> 01:08:39,917
Can I help it if they
stand where I'm staring?

1341
01:08:40,000 --> 01:08:41,719
Not content with bags
under your eyes,

1342
01:08:41,720 --> 01:08:43,437
you want them in front
of you as well.

1343
01:09:01,360 --> 01:09:04,034
Hello, everyone. Lovely afternoon.

1344
01:09:04,120 --> 01:09:05,918
Hello, Mrs Potter. Yes, lovely.

1345
01:09:06,000 --> 01:09:08,117
I thought you ought to
know that this evening

1346
01:09:08,200 --> 01:09:11,398
Dr Soaper is giving us a
lecture on bird-watching.

1347
01:09:11,480 --> 01:09:12,960
Thanks. I've already had one.

1348
01:09:13,040 --> 01:09:15,680
Don't take any notice of him,
Mrs Potter. We'll be there.

1349
01:09:15,760 --> 01:09:18,832
Oh, good-oh. Seven o'clock.
In front of the latrines.

1350
01:09:18,920 --> 01:09:20,593
That'll be a good
atmosphere for it.

1351
01:09:20,680 --> 01:09:23,673
I say, you haven't seen...
my husband, have you?

1352
01:09:23,760 --> 01:09:24,989
Afraid not.

1353
01:09:25,080 --> 01:09:28,232
- He seems to have disappeared.
- He's a good judge.

1354
01:09:28,320 --> 01:09:30,277
Come along, girls.

1355
01:09:30,360 --> 01:09:32,317
Quickly now.

1356
01:09:32,400 --> 01:09:34,357
Come on.

1357
01:09:35,760 --> 01:09:37,717
That's right.

1358
01:09:40,560 --> 01:09:43,792
And remember, don't go asking
the monks any stupid questions,

1359
01:09:43,880 --> 01:09:45,519
because they've given up talking.

1360
01:09:45,600 --> 01:09:46,600
And no saucy looks.

1361
01:09:46,640 --> 01:09:48,228
Because they've
given that up, too.

1362
01:09:48,229 --> 01:09:49,314
Are we all ready to go?

1363
01:09:49,400 --> 01:09:51,716
Yes, Dr Soaper, all
except Jane. She wasn't

1364
01:09:51,717 --> 01:09:54,031
feeling well, so I told
her to stay in bed.

1365
01:09:54,120 --> 01:09:56,077
What have you done to your eye?

1366
01:09:56,160 --> 01:09:58,117
I got a fly in it.

1367
01:10:00,040 --> 01:10:02,714
There goes Dr Soaper's party now.

1368
01:10:02,800 --> 01:10:05,998
I say, have you visited
Standfast Abbey?

1369
01:10:06,080 --> 01:10:07,434
Er, no.

1370
01:10:07,520 --> 01:10:10,672
You should, you know. A most
extraordinary order of monks.

1371
01:10:10,760 --> 01:10:12,797
Well, in that case,
I'd rather not.

1372
01:10:12,880 --> 01:10:15,873
Oh, well. I'd better find
the old pot and pan.

1373
01:10:15,960 --> 01:10:17,997
Bye.

1374
01:10:18,080 --> 01:10:19,845
She's quite right,
you know. We ought

1375
01:10:19,846 --> 01:10:21,471
to see everything there is to see.

1376
01:10:21,560 --> 01:10:24,632
You weren't doing so badly this
morning in the ablutions hut.

1377
01:10:24,720 --> 01:10:26,552
I don't know what
you're talking about.

1378
01:10:26,640 --> 01:10:27,835
No?

1379
01:10:27,920 --> 01:10:30,244
All right. Get your
things. Let's go.

1380
01:10:30,245 --> 01:10:31,245
No, thank you.

1381
01:10:31,320 --> 01:10:32,993
All right, Bernie,
you and me'll go.

1382
01:10:32,994 --> 01:10:33,994
Where to?

1383
01:10:33,995 --> 01:10:35,278
That place. Standfast Abbey.

1384
01:10:35,279 --> 01:10:37,680
Oh, you mean, where
the girls have gone?

1385
01:10:37,760 --> 01:10:39,513
Sorry.

1386
01:10:41,080 --> 01:10:43,037
Get your things, Anth.

1387
01:10:52,960 --> 01:10:57,591
Mr Muggins, much as I enjoy
your excellent company...

1388
01:10:57,680 --> 01:11:00,878
That's a blasted lie for a start.

1389
01:11:00,960 --> 01:11:03,555
I must be completely honest,

1390
01:11:03,640 --> 01:11:05,597
only polite.

1391
01:11:09,560 --> 01:11:11,517
My dear Mr Muggins,

1392
01:11:12,560 --> 01:11:14,517
it's only a suggestion,

1393
01:11:14,600 --> 01:11:17,492
but why don't you
take your stinking

1394
01:11:17,493 --> 01:11:19,994
carcass out of our bloody tent?

1395
01:11:21,760 --> 01:11:24,070
If only I had the nerve.

1396
01:11:24,160 --> 01:11:26,072
Hello.

1397
01:11:26,160 --> 01:11:28,197
Oh, hello.

1398
01:11:28,280 --> 01:11:30,286
You're from the camping
site, aren't you?

1399
01:11:30,287 --> 01:11:31,287
Mm.

1400
01:11:31,288 --> 01:11:32,830
I've seen you with
that funny woman

1401
01:11:32,831 --> 01:11:34,272
and that scrawny little man.

1402
01:11:34,360 --> 01:11:36,113
I don't like them much.

1403
01:11:36,200 --> 01:11:38,431
- Sit down and join the club.
- All right.

1404
01:11:38,520 --> 01:11:40,477
I like you, though.

1405
01:11:40,560 --> 01:11:42,517
Having fun?

1406
01:11:42,600 --> 01:11:44,557
Not much.

1407
01:11:44,640 --> 01:11:47,519
- Oh, would you like some?
- No, I don't drink.

1408
01:11:47,600 --> 01:11:49,557
Pity.

1409
01:11:49,640 --> 01:11:51,393
Oh, cigarette?

1410
01:11:51,480 --> 01:11:54,234
- I don't smoke.
- Oh.

1411
01:11:54,320 --> 01:11:55,913
But we can go to my
tent if you like.

1412
01:11:56,000 --> 01:11:58,754
The others are all away.

1413
01:11:58,840 --> 01:12:00,479
Well?

1414
01:12:00,560 --> 01:12:03,200
Come on, then.

1415
01:12:05,440 --> 01:12:07,397
Whoo-hoo-hoo-hoo.

1416
01:12:35,760 --> 01:12:38,275
Oh, I like this one of the
monks doing their laundry.

1417
01:12:38,360 --> 01:12:39,714
Oh oh, lovely.

1418
01:12:39,800 --> 01:12:42,952
I suppose that's where they
get rid of their dirty habit.

1419
01:12:43,040 --> 01:12:44,997
That is not very funny, Bernie.

1420
01:12:45,080 --> 01:12:47,037
Has Sid got a...

1421
01:12:47,120 --> 01:12:49,077
Well, where is he? Where's Sid?

1422
01:12:49,160 --> 01:12:52,119
Oh, he's just crept into
the crypt for a... smoke.

1423
01:12:54,680 --> 01:12:56,034
Psst. Psst.

1424
01:12:59,320 --> 01:13:00,913
How about a bit of fun tonight?

1425
01:13:01,000 --> 01:13:03,674
Not half, brother. We'll
be over after lights out.

1426
01:13:03,760 --> 01:13:05,513
Bless you, my children.

1427
01:13:07,240 --> 01:13:10,790
Oh, there you are. Where
have you been all afternoon?

1428
01:13:10,880 --> 01:13:13,759
I have been lying in the
arms of a beautiful girl.

1429
01:13:13,840 --> 01:13:15,718
I was getting worried.
You missed your tea.

1430
01:13:15,800 --> 01:13:16,800
Harriet.

1431
01:13:16,801 --> 01:13:17,951
Still, you're in time for supper.

1432
01:13:18,040 --> 01:13:19,997
- Harriet.
- What is it, dear?

1433
01:13:20,160 --> 01:13:22,117
Where is Mr Muggins?

1434
01:13:22,200 --> 01:13:24,157
Oh, he's in the tent.

1435
01:13:26,320 --> 01:13:28,551
Oh, Peter, don't go in.
He's having a nap.

1436
01:13:31,240 --> 01:13:33,038
Peter, what's come over you?

1437
01:13:33,120 --> 01:13:34,952
Ooh.

1438
01:13:38,360 --> 01:13:40,317
And stay out.

1439
01:13:42,160 --> 01:13:44,618
And now, Harriet, I'd
like you inside, please.

1440
01:13:44,619 --> 01:13:45,619
What for?

1441
01:13:45,620 --> 01:13:47,477
- You'll find out.
- Oh.

1442
01:13:47,560 --> 01:13:49,517
But what about the sup...?

1443
01:13:50,560 --> 01:13:53,200
Oh, so glad you reminded me.

1444
01:14:00,240 --> 01:14:01,640
Urgh.

1445
01:14:10,360 --> 01:14:11,919
Oh.

1446
01:14:15,560 --> 01:14:18,359
Oh. Peter.

1447
01:14:18,440 --> 01:14:22,798
I wonder if he's offended
about something.

1448
01:14:23,880 --> 01:14:26,016
I keep telling you,
Bernie, as soon as the

1449
01:14:26,017 --> 01:14:27,954
lights go out, they're
coming in here.

1450
01:14:28,040 --> 01:14:30,396
- Go on. What for?
- A party.

1451
01:14:30,480 --> 01:14:31,960
Shouldn't we get some cakes?

1452
01:14:32,040 --> 01:14:35,112
Not that kind of a party.
Bernie, we have got it made.

1453
01:14:35,200 --> 01:14:37,271
All we've got to do is
play our cards right.

1454
01:14:37,360 --> 01:14:39,556
Oh. I hope they play rummy.

1455
01:14:39,640 --> 01:14:41,757
Forget it. Just hide the bottles.

1456
01:14:42,840 --> 01:14:44,673
Supposing Joan and
Anthea find out?

1457
01:14:44,674 --> 01:14:46,072
They'll be asleep by then.

1458
01:14:46,160 --> 01:14:48,595
But what if they hear a noise
and get up to investigate?

1459
01:14:48,680 --> 01:14:50,512
I've thought of that.

1460
01:14:51,560 --> 01:14:52,880
A needle and thread?

1461
01:14:52,960 --> 01:14:54,888
That's it. As soon as
it gets dark, we nip

1462
01:14:54,889 --> 01:14:56,636
out and sew their
tent flaps together.

1463
01:15:29,840 --> 01:15:30,840
Dr Soaper.

1464
01:15:31,880 --> 01:15:33,678
Yes, what is it, Matron?

1465
01:15:33,760 --> 01:15:36,719
I must see you on a
personal matter.

1466
01:15:36,800 --> 01:15:38,757
Oh, I can't come out now.

1467
01:15:38,840 --> 01:15:40,991
I'll see you in the morning.

1468
01:15:42,160 --> 01:15:45,551
Very well. If you won't
come out, I'll come in.

1469
01:15:45,640 --> 01:15:47,597
No.

1470
01:15:51,240 --> 01:15:53,197
Oh, no, you don't.

1471
01:15:53,280 --> 01:15:55,954
Oh, oh, oh, no.

1472
01:15:56,040 --> 01:15:59,238
No, Matron, I was just
taking a short cut.

1473
01:15:59,320 --> 01:16:01,300
I don't know why,
Doctor, but I have

1474
01:16:01,301 --> 01:16:03,280
a feeling you're
trying to avoid me.

1475
01:16:03,360 --> 01:16:05,317
Oh, no. Whatever
gave you that idea?

1476
01:16:05,400 --> 01:16:07,636
But you shouldn't be
in here, you know.

1477
01:16:07,637 --> 01:16:09,872
Think of the girls.
They need watching.

1478
01:16:09,960 --> 01:16:12,634
- Oh, to hell with the girls.
- To hell with the gir... Matron.

1479
01:16:12,720 --> 01:16:16,053
I can't help it. It's not
fair to ignore a woman

1480
01:16:16,054 --> 01:16:18,910
after you've aroused
her dormant passion.

1481
01:16:19,000 --> 01:16:22,755
But I've not aroused your doormat
ration... your dormant passion.

1482
01:16:22,960 --> 01:16:24,713
Oh, but you have.

1483
01:16:24,800 --> 01:16:28,237
All my life I've been like
an unused clockwork toy,

1484
01:16:28,320 --> 01:16:30,676
and then that night at the
hostel you wound me up.

1485
01:16:30,760 --> 01:16:31,995
Now you must start me.

1486
01:16:31,996 --> 01:16:34,310
Oh, I couldn't. I might
bust your spring.

1487
01:16:36,880 --> 01:16:38,884
Here, you want to see
what's going on in

1488
01:16:38,885 --> 01:16:40,840
the next field. Some
sort of a rave-up.

1489
01:16:40,920 --> 01:16:41,920
Really?

1490
01:16:41,921 --> 01:16:43,879
Yes. Come on. It's going
to go on all night.

1491
01:16:43,960 --> 01:16:45,917
All night? What about the old hag?

1492
01:16:46,000 --> 01:16:48,276
Don't worry about her.
She's in with old Soaper.

1493
01:16:48,360 --> 01:16:51,432
- Oh, good. Come on, girls.
- Come on. There's a rave-up.

1494
01:16:53,040 --> 01:16:55,430
Quick.

1495
01:16:55,520 --> 01:16:57,477
Ooh.

1496
01:17:13,640 --> 01:17:15,120
Ooh-ooh.

1497
01:17:27,480 --> 01:17:29,437
What time is it now, Sid?

1498
01:17:29,520 --> 01:17:32,399
Oh, blimey, it's only eight
o'clock. Will you relax?

1499
01:17:32,480 --> 01:17:35,279
Eight o'clock? Another
two hours to wait.

1500
01:17:36,320 --> 01:17:38,551
I'll be worn out by the
time they get here.

1501
01:17:41,200 --> 01:17:42,759
Oh.

1502
01:17:42,840 --> 01:17:45,071
You don't know how empty
my life has been.

1503
01:17:45,160 --> 01:17:47,720
Before I came to your school,
I was matron at a hospital.

1504
01:17:47,800 --> 01:17:49,446
There was a doctor there. He was

1505
01:17:49,447 --> 01:17:51,350
brilliant. He looked
just like you.

1506
01:17:51,440 --> 01:17:54,353
I worshipped him,
but he ignored it.

1507
01:17:54,440 --> 01:17:57,433
Why, whenever I show any interest
in a man, do they ignore it?

1508
01:17:57,520 --> 01:17:59,477
Why? Haven't I got appeal?

1509
01:17:59,560 --> 01:18:02,029
Yes, but so's a banana and
I don't even want that.

1510
01:18:02,120 --> 01:18:04,271
But I feel you're
different, Doctor.

1511
01:18:04,360 --> 01:18:06,113
Don't you feel something?

1512
01:18:06,200 --> 01:18:08,351
No. I believe in keeping
my hands to myself.

1513
01:18:08,440 --> 01:18:11,911
But that night in the hostel, you
showed me your true feelings.

1514
01:18:12,000 --> 01:18:14,720
Now I beg you, let
me show you mine.

1515
01:18:14,800 --> 01:18:17,440
- But I don't want to see yours.
- Don't fight it.

1516
01:18:17,520 --> 01:18:19,955
Oh, help. Someone, help.

1517
01:18:20,040 --> 01:18:21,613
What's that? What's going on?

1518
01:18:21,614 --> 01:18:23,795
I don't know, but
thank heavens for it.

1519
01:18:38,240 --> 01:18:40,197
It's in the next field.

1520
01:19:09,160 --> 01:19:11,994
Matron, they've got
our girls in there.

1521
01:19:12,080 --> 01:19:13,480
Oh.

1522
01:19:21,280 --> 01:19:23,237
Stop it. Stop it. Stop it, I say.

1523
01:19:23,320 --> 01:19:25,391
Stop it. Come along,
Barbara. Stop it.

1524
01:19:25,480 --> 01:19:28,154
Get back to your tent at once.
You've got no right to be here.

1525
01:19:28,240 --> 01:19:30,353
Come along. I'm not
having any of this.

1526
01:19:30,354 --> 01:19:31,711
We're only dancing, sir.

1527
01:19:31,800 --> 01:19:33,331
Come along. Get back to your tent.

1528
01:19:33,332 --> 01:19:34,998
How dare you behave
in this manner.

1529
01:19:35,080 --> 01:19:37,651
It's not my fault. It's
Farmer Giles's field

1530
01:19:37,652 --> 01:19:40,280
and he's given permission
for them to use it.

1531
01:19:40,360 --> 01:19:42,556
But we can't stand
that row all night.

1532
01:19:42,640 --> 01:19:44,233
How are we going to get any sleep?

1533
01:19:44,320 --> 01:19:47,597
From what I hear, you wasn't
reckoning on doing much sleeping.

1534
01:19:47,680 --> 01:19:49,866
The point is, what are
we going to do about

1535
01:19:49,867 --> 01:19:52,152
it? I can't have my wife
upset by that noise.

1536
01:19:52,240 --> 01:19:55,153
You think she's upset? You should
see what it's done to my hens.

1537
01:19:55,240 --> 01:19:56,674
I couldn't care less about them.

1538
01:19:56,760 --> 01:19:58,319
Never mind your blooming hens.

1539
01:19:58,400 --> 01:20:00,459
Look, just a minute. If
you really want to get

1540
01:20:00,460 --> 01:20:02,474
rid of them, I think I
know how we can do it.

1541
01:20:02,560 --> 01:20:05,234
The girls are all back now,
Doctor. How are you feeling?

1542
01:20:05,320 --> 01:20:08,074
I'm all right. I'm just a
bit shaken up, that's all.

1543
01:22:16,680 --> 01:22:18,637
Come on.

1544
01:22:21,560 --> 01:22:22,835
They're going.

1545
01:22:27,120 --> 01:22:29,635
Here, Bernie, we can get on
with that party of ours now.

1546
01:22:31,880 --> 01:22:35,317
That'll teach them. I wish the
girls could see this now, Matron.

1547
01:22:38,600 --> 01:22:41,877
The girls are in that
truck. Stop. Stop, I say.

1548
01:22:44,960 --> 01:22:46,917
Hey, they've taken all the girls.

1549
01:22:47,000 --> 01:22:48,992
- What, all of 'em?
- Every flaming one.

1550
01:22:53,040 --> 01:22:55,077
Quickly, Matron, we
must go after them.

1551
01:22:56,160 --> 01:22:57,719
Whoo-hoo.

1552
01:22:57,800 --> 01:23:00,076
Peter, look, they've
stolen our tandem.

1553
01:23:01,160 --> 01:23:03,072
Stop. Come back, I say.

1554
01:23:03,160 --> 01:23:05,550
Stop. I'll report
you to the board.

1555
01:23:05,640 --> 01:23:07,757
Stop. Do you hear?

1556
01:23:07,840 --> 01:23:08,840
- Good.
- What?

1557
01:23:08,880 --> 01:23:11,156
We won't need it when we go
to Monte Carlo next year.

1558
01:23:11,240 --> 01:23:12,720
- Monte Carlo?
- That's right.

1559
01:23:12,800 --> 01:23:15,440
We'll go on the ferry... with
all the camping equipment.

1560
01:23:15,520 --> 01:23:17,079
Oh, what a good idea.

1561
01:23:17,160 --> 01:23:18,828
And when we're halfway
across, we'll

1562
01:23:18,829 --> 01:23:20,676
dump the whole damned
lot over the side.

1563
01:23:20,760 --> 01:23:22,717
Oh, Peter.

1564
01:23:22,800 --> 01:23:24,757
Anything you say, darling.

1565
01:23:27,000 --> 01:23:30,391
- Oh, well, there goes our party.
- What party?

1566
01:23:30,480 --> 01:23:32,870
Babs and Fanny were coming
over to our tent and...

1567
01:23:32,960 --> 01:23:34,394
Big mouth.

1568
01:23:34,480 --> 01:23:36,707
Well, I don't know
what you're bothering

1569
01:23:36,708 --> 01:23:38,554
with them for when you've got us.

1570
01:23:38,640 --> 01:23:40,393
You mean, you'll let me...

1571
01:23:40,480 --> 01:23:43,837
Unless, of course, we don't
appeal to you in that way.

1572
01:23:45,760 --> 01:23:47,717
Let's go to your tent.

1573
01:23:47,800 --> 01:23:49,757
Come on.

1574
01:23:56,160 --> 01:23:58,436
You're not going to be
sick again, are you?

1575
01:23:58,520 --> 01:24:00,477
Only if you stop that.

1576
01:24:00,560 --> 01:24:02,153
Oh, Bernie.

1577
01:24:03,720 --> 01:24:05,677
Coo-ee.

1578
01:24:05,760 --> 01:24:07,877
Coo-ee.

1579
01:24:07,960 --> 01:24:09,917
- Oh, no.
- Oh, my Gawd.

1580
01:24:10,000 --> 01:24:12,276
Oh, Anth.

1581
01:24:15,080 --> 01:24:16,874
I've been so worried
about you, I thought

1582
01:24:16,875 --> 01:24:18,710
I'd better come and
keep an eye on things.

1583
01:24:18,800 --> 01:24:21,031
- Very thoughtful.
- Hello, Mother.

1584
01:24:22,160 --> 01:24:24,259
Well. Aren't you
going to ask me in?

1585
01:24:24,260 --> 01:24:25,260
Look.

1586
01:24:25,261 --> 01:24:27,350
Ah.

1587
01:24:27,440 --> 01:24:29,159
Oh, Gawd.

1588
01:24:31,720 --> 01:24:33,677
Oh, dear, the ram's loose.

1589
01:24:36,760 --> 01:24:38,717
That's not the only one.


